Читаем Русская фэнтези 2011 полностью

Свеча догорела. Сидя в кромешной тьме, Тэсси вытирала слезы. Плакала молча, стараясь не всхлипывать. Жалела не только Чарка с Лючией. Горевала о себе и Арнеке, о несчастных невестах, выходящих замуж без любви, о рано умерших родителях, о городах, погубленных драконом, о воинах, павших в битвах, о животных, подстреленных охотниками. Обо всей скорби и несправедливости мира.

Когда начало светать, слезы ее иссякли. Тэсси умылась и, поднявшись в комнату, открыла потайной ящик буфета. Раздумывая, хватит ли денег хотя бы на неделю — она не представляла, сколько нынче стоит каравай, — достала шкатулку и уставилась на пустое дно. Деньги исчезли вместе с Арнеком.

Только теперь, отвлекшись от мыслей о Чарке и Лючии, Тэсси встревожилась: «Куда запропал брат?» Набросила плащ и поспешила к Лоре. «Наверняка ее муж в числе бунтовщиков. И наверняка ничего от жены скрыть не может. Если так, Лоре известно, где Арнек».

День был солнечный, жаркий. Тэсси едва успела улыбнуться солнцу и расправить плечи, как тут же испуганно съежилась. Навстречу ей шагали пятеро стражей дракона в буро-вишневых плащах. Угрюмо оглядели, но пропустили беспрепятственно.

Тэсси невольно ускорила шаги, порхнула за угол и заметила в конце проулка очередных стражей. Подскочила к сестрам-прачкам, вносившим в дом корзины белья. Шепотом спросила:

— Почему на улицах так много драконовых слуг?

— Бунтовщиков ловят, — так же тихо откликнулась старшая сестра.

— Бунтовщиков?

Прачки захлопнули дверь прежде, чем она успела задать новый вопрос. Тэсси сорвалась с места. «Арнек! Что с Арнеком?! Лора наверняка знает!» Она бежала со всех ног. Прежде казалось, что до Лориного дома рукой подать. Тэсси выскочила на площадь, но тут кто-то схватил ее за плащ и с силой дернул.

— Арнек!

Брат уже обнимал ее за плечи.

— Тише, успокойся. Видишь, я цел и невредим.

Он умолк, потому что из ближайшей харчевни показались стражи дракона. Тэсси уцепилась за брата, но воины не обратили на них внимания — подталкивали в спину полумертвого от ужаса хозяина харчевни.

Тэсси приросла к мостовой.

— Арнек, за что его?!

— У кого-то из горожан нашли оружие, — шепнул брат. — Теперь хватают всех подряд. Лора тоже в темнице.

— Лора?!

Все так же обнимая и поддерживая сестру, Арнек повел ее назад, домой. От ужаса Тэсси не раскрывала рта всю дорогу. С порога кинулась к Чарку, склонившемуся над очередной книгой.

— Лора в темнице! Что делать?

— Подкупить тюремщиков.

Арнек досадливо отмахнулся.

— Всех наших сбережений не хватило!

— Много ей известно? — спросил Чарк, не поднимая глаз на Арнека.

Тот ограничился неопределенным жестом. Потом прибавил:

— Не слишком, но и этого достаточно.

— Лору надо вызволять, — жестко произнес Чарк. — Иначе Генрик наделает глупостей.

— Попробую еще денег раздобыть… — начал Арнек и умолк, привлеченный донесшимся с улицы шумом. Поглядел в дверное окошечко, присвистнул. — Только полюбуйтесь.

К дому направлялась целая процессия. Ладрек с сестрой — верхом. За братом с сестрой — дамы и кавалеры из свиты князя: в ярких одеждах и блеске драгоценностей. Пажи с букетами цветов, слуги с корзинами фруктов.

— Обо мне ни слова, — распорядился Чарк и нырнул в чулан.

Всадники спешивались, бросали поводья слугам. В соседних домах распахивались окна, горожане с нескрываемым любопытством глазели на разряженных гостей, явившихся в скромный дом резчика и вышивальщицы.

И вот Ладрек с Лючией уже входили в комнату. Знатная дама, по-видимому, наступила на гвоздь, потому что на полу остались следы крови. Следом пожаловала свита. Вбежали пажи и, по знаку Ладрека, опустились на одно колено перед Тэсси, протягивая ей букеты.

В комнате мгновенно воцарилась тишина — придворные застыли, не понимая, с чего это бедная вышивальщица удостоилась таких почестей. Слышались только шаги слуг, расставлявших корзины с фруктами.

Лючия с приветствием подошла к хозяйке.

— Вчера я убедилась, сколь искусная ты мастерица, и хочу заказать вышивку.

Дамы облегченно вздохнули и вновь принялись оживленно болтать. Заказать вышивку, конечно! Значит, цветы и прочие приношения — не более чем шутка, прихоть блистательного вельможи.

— Госпоже угодно выбрать мой орнамент или самой предложить рисунок?

— Еще не знаю. Могу ли взглянуть на твои узоры?

Тэсси достала ворох лоскутков, на которых углем намечала будущие вышивки.

— А мы полюбуемся работами резчика, — скомандовал Ладрек.

Арнек, безмолвно наблюдавший за гостями, так же безмолвно распахнул дверь и увел всех в мастерскую.

Тэсси чуть дрожащими пальцами перебирала лоскутки и все ниже склоняла голову, не решаясь посмотреть на гостью. Боялась, что сейчас, вот сейчас Лючия напрямую спросит о Чарке. Но сестра полководца молчала.

Возвратился Ладрек, с порога бросил сестре:

— Задержи их.

Лючия безропотно направилась в мастерскую, откуда доносился гул восторженных голосов. Ладрек быстро проговорил:

— Ты вчера обещала заключить со мной союз против князя. Не отступишься от своего слова?

— Нет.

Дверь распахнулась, и в комнату влетел Арнек, запыхавшийся так, будто промчался бегом от самой ратуши. Ладрека нимало не огорчило его появление.

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология фантастики

Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1
Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1

Содержание:1. Роберт Силверберг: Абсолютно невозможно ( Перевод : В.Вебер )2. Леонард Ташнет: Автомобильная чума ( Перевод : В.Вебер )3. Алан Дин Фостер: Дар никчемного человека ( Перевод : А.Корженевского )4. Мюррей Лейнстер: Демонстратор четвертого измерения ( Перевод : И.Почиталина )5. Рене Зюсан: До следующего раза ( Перевод : Н.Нолле )6. Станислав Лем: Два молодых человека ( Перевод: А.Громовой )7. Роберт Силверберг: Двойная работа ( Перевод: В. Вебер )8. Ли Хардинг: Эхо ( Перевод: Л. Этуш )9. Айзек Азимов: Гарантированное удовольствие ( Перевод : Р.Рыбакова )10. Властислав Томан: Гипотеза11. Джек Уильямсон: Игрушки ( Перевод: Л. Брехмана )12. Айзек Азимов: Как рыбы в воде ( Перевод: В. Вебер )13. Ричард Матесон: Какое бесстыдство! ( Перевод; А.Пахотин и А.Шаров )14. Джей Вильямс: Хищник ( Перевод: Е. Глущенко )

Айзек Азимов , Джек Уильямсон , Леонард Ташнет , Ли Хардинг , Роберт Артур

Научная Фантастика

Похожие книги

Разбуди меня (СИ)
Разбуди меня (СИ)

— Колясочник я теперь… Это непросто принять капитану спецназа, инструктору по выживанию Дмитрию Литвину. Особенно, когда невеста даёт заднюю, узнав, что ее "богатырь", вероятно, не сможет ходить. Литвин уезжает в глушь, не желая ни с кем общаться. И глядя на соседский заброшенный дом, вспоминает подружку детства. "Татико! В какие только прегрешения не втягивала меня эта тощая рыжая заноза со смешной дыркой между зубами. Смешливая и нелепая оторва! Вот бы увидеться хоть раз взрослыми…" И скоро его желание сбывается.   Как и положено в этой серии — экшен обязателен. История Танго из "Инструкторов"   В тексте есть: любовь и страсть, героиня в беде, герой военный Ограничение: 18+

Jocelyn Foster , Анна Литвинова , Инесса Рун , Кира Стрельникова , Янка Рам

Фантастика / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Любовно-фантастические романы / Романы