Читаем Русская фэнтези 2011 полностью

Девушка переступила порог, всей кожей ощущая недовольство хозяина.

— Я только хотела… — Слова замерли на губах. — Лучше я в другой раз…

— Подожди! — Хозяйка схватила ее за руку, с какой-то странной жадностью вглядываясь в ее лицо. — Скажи… как поживаешь?

Эта попытка завязать беседу была настолько нелепа и неуклюжа, что расстроенная Тэсси почти испугалась.

— Поживаю? Как все…

— Да неужели? — взорвался отец Лоры и грубо спросил: — Правда, что ты невеста Ладрека?

«Вот оно что!» Ладрек точно рассчитал: новости в Арлесте разносились стремительно. Прежде Тэсси пугала лишь встреча с драконом, о встречах с соседями и друзьями она не думала. «Их гнев будет пострашнее драконовой ярости».

— Ладрек ко мне посватался, — ответила Тэсси, боясь открыто признаться.

— Полагаю, ты не оскорбишь его отказом? — с вкрадчивой злобой осведомился хозяин.

— Н-не знаю, — выдавила она.

— Ах, не знаешь?! — заорал Лорин отец, взбешенный уклончивым ответом больше, чем откровенным признанием. — Поглядите на нее! Она не знает, породниться ли ей с драконом! Не знает, осчастливить ли ей кровопийцу! Пусть ее подруга сгниет в темнице, она будет пировать в ратуше!

Он выскочил из передней, хлопнув дверью так, что стены затряслись.

— Прости, — прошептала хозяйка, — отец не в себе с тех пор, как… — Она умолкла, глотая слезы. — Ладрек, что же, пусть будет Ладрек…

Тэсси удивленно подняла на нее глаза. Склонившись к самому ее уху, хозяйка лихорадочно шептала:

— Ладрек, он ведь правая рука князя… Он защитит и тебя, и Арнека. Он тебя любит, раз сватается… Попроси его… Попроси за Лору…

В переднюю ворвался разъяренный хозяин. Рванул жену за локоть, оттягивая от гостьи. Взревел:

— Не смей ее ни о чем умолять!

— Попроси за Лору! — кричала хозяйка.

Тэсси бросилась к дверям, вслед неслись мольбы хозяйки и ругань хозяина. Выскочив из дома, Тэсси помчалась со всех ног, не разбирая дороги. На перекрестке к ней подскочил кто-то из соседей:

— Ты выходишь замуж за Ладрека, а наш сын в тюрьме! Похлопочи за него!

— Попроси, чтобы мою сестру не отдали дракону!

— С меня дважды налог взяли! Попроси рассудить!

— Коней со двора увели, пусть накажут вора!

Просителей становилось все больше, кто-то схватил Тэсси за руку и потянул вперед. Она слепо повиновалась, не соображая, куда бежит.

Стук захлопнувшейся двери, полумрак и тишина были спасением. Тэсси попыталась отдышаться. Глаза постепенно привыкли к темноте, и в двух шагах от себя она увидела Майру.

— Прости, — мягко сказала дочка главы. — Мне показалось, тебе лучше спрятаться.

Тэсси кивнула — язык не ворочался. Она привалилась к стене рядом с нечаянной спасительницей.

— Отца нет дома… — начала Майра.

Входная дверь распахнулась, и в потоке солнечных лучей явился глава дома и города.

— Дорогая гостья! Заходи же, заходи! — Он увлек ее в парадную комнату. — Какая честь для меня — принимать невесту непобедимого полководца. Помни, это я вас познакомил! Хитрец, он сразу пожелал беседовать с тобой наедине! Те минуты и решили дело?

Тэсси устало кивнула.

— Не забудь, кому обязана нынешним счастьем.

Глава прямо-таки лучился от удовольствия. Тэсси усмехнулась, представив, как заявит: «Я вовсе не собираюсь замуж». Бедняга онемеет от огорчения!

— Майра, угощай гостью! — закричал глава.

— Подожди, — остановила его Тэсси. — Пожалуйста, пошли за Ладреком.

— Послать? — Хозяин опешил так, будто она предложила остановить солнце в небе. — Послать за полководцем дракона?

— Пошли, — настаивала Тэсси, — от моего имени.

Хозяин уставился на нее с благоговением. Прошептал:

— Понимаю… Повинуюсь, госпожа.

Он поклонился и вышел из комнаты. Тэсси неуверенно повернулась к Майре, ожидая пренебрежительного взгляда.

— А мне нравится Ладрек, — неожиданно объявила Майра. — Он ничуть не похож на своего господина… Арнек, наверное, страшно рассержен этим сватовством?

— Да.

— Тогда тебе лучше жить у нас… до свадьбы. Если, конечно, ты пойдешь замуж.

— Спасибо, — откликнулась Тэсси, растроганная неожиданным приглашением. — Только… Майра, важнее спрятать Лору. Если она… ну, если вдруг удастся ее освободить. Ты смогла бы? Только твой отец не должен знать.

— Конечно. Можно спрятать в чулане. Никто не догадается.

— Чудесно, Майра, чудесно!

Майра, глядя в сторону, нерешительно спросила:

— Побег Лоры… Это цена твоего согласия?

— Нет, что ты! — вспыхнула Тэсси. — Ладрек никогда бы… Он не торгаш!

В уголках губ Майры обозначилась улыбка.

— Я рада, что жених тебе по душе.

— Ну… — запнулась Тэсси, сраженная этим нежданным выводом. «Конечно, мне он не противен, только… Замуж я не выйду. Да Ладреку это и не нужно. Одним сватовством он объявил на весь город о своих чувствах. Повелитель дракона предпочтет меня Лючии».

На улице зацокали копыта, и Тэсси подскочила к окну, чтобы увидеть дражайшего жениха собственной персоной. Догадливая Майра беззвучно удалилась, и спустя пару минут перед Тэсси предстал Ладрек, отвергший все попытки хозяина его сопроводить.

— Что случилось? — тихо и обеспокоенно спросил он.

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология фантастики

Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1
Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1

Содержание:1. Роберт Силверберг: Абсолютно невозможно ( Перевод : В.Вебер )2. Леонард Ташнет: Автомобильная чума ( Перевод : В.Вебер )3. Алан Дин Фостер: Дар никчемного человека ( Перевод : А.Корженевского )4. Мюррей Лейнстер: Демонстратор четвертого измерения ( Перевод : И.Почиталина )5. Рене Зюсан: До следующего раза ( Перевод : Н.Нолле )6. Станислав Лем: Два молодых человека ( Перевод: А.Громовой )7. Роберт Силверберг: Двойная работа ( Перевод: В. Вебер )8. Ли Хардинг: Эхо ( Перевод: Л. Этуш )9. Айзек Азимов: Гарантированное удовольствие ( Перевод : Р.Рыбакова )10. Властислав Томан: Гипотеза11. Джек Уильямсон: Игрушки ( Перевод: Л. Брехмана )12. Айзек Азимов: Как рыбы в воде ( Перевод: В. Вебер )13. Ричард Матесон: Какое бесстыдство! ( Перевод; А.Пахотин и А.Шаров )14. Джей Вильямс: Хищник ( Перевод: Е. Глущенко )

Айзек Азимов , Джек Уильямсон , Леонард Ташнет , Ли Хардинг , Роберт Артур

Научная Фантастика

Похожие книги

Разбуди меня (СИ)
Разбуди меня (СИ)

— Колясочник я теперь… Это непросто принять капитану спецназа, инструктору по выживанию Дмитрию Литвину. Особенно, когда невеста даёт заднюю, узнав, что ее "богатырь", вероятно, не сможет ходить. Литвин уезжает в глушь, не желая ни с кем общаться. И глядя на соседский заброшенный дом, вспоминает подружку детства. "Татико! В какие только прегрешения не втягивала меня эта тощая рыжая заноза со смешной дыркой между зубами. Смешливая и нелепая оторва! Вот бы увидеться хоть раз взрослыми…" И скоро его желание сбывается.   Как и положено в этой серии — экшен обязателен. История Танго из "Инструкторов"   В тексте есть: любовь и страсть, героиня в беде, герой военный Ограничение: 18+

Jocelyn Foster , Анна Литвинова , Инесса Рун , Кира Стрельникова , Янка Рам

Фантастика / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Любовно-фантастические романы / Романы