Читаем Русская фэнтези 2011 полностью

— Я тебе помогу. — Чарк встал у нее за спиной. — Не оборачивайся! Смотри на мое отражение в зеркале!

Тэсси послушно уставилась в зеркало на Чарка. Он тихо заговорил:

— Вспомни. Мы стояли на пригорке… Горизонт внезапно заволокло…

Тэсси попыталась отстраниться, но Чарк, взяв ее за плечи, неумолимо подталкивал вперед, к самому стеклу, к дракону.

— Стало нечем дышать, травы почернели…

У Тэсси перед глазами зароились черные точки. Или взметнулись хлопья пепла?

— В небо выхлестнул огонь и нахлынул багровый сумрак…

Тэсси уже не знала, внимает ли она рассказу Чарка или мечется в дымном мареве.

По глади зеркала пошла рябь, черные волны сменялись багровыми. А потом в жарком сумраке что-то шевельнулось. Огромная туша, хрипло вздыхая, выкашливала клочья дыма. Дракон спал, свернувшись в логове. Кривые сабли когтей почернели от копоти и запекшейся крови. Под чешуйчатой лапой виднелись оплавленные доспехи и обуглившиеся кости. Две драконьих головы спали крепко, третья — только дремала. Правое веко дернулось и начало приподниматься, открывая полоску желтоватого белка.

— Не смотри ему в глаза!

Узкая полоска ширилась — желтая, испещренная красными прожилками. Тэсси ждала — сейчас, вот сейчас откроется огненная воронка зрачка. Пламенеющий капкан, из которого не вырваться.

Дернулась когтистая лапа, обращая в крошево черные кости. Волна тошноты подкатила к горлу, свет начал гаснуть, и Тэсси ощутила, как ее грубо рванули назад. Потом наступила тьма.

— Если будешь падать в обморок всякий раз, как увидишь дракона, мы ничего не добьемся!

Чарк сердито встряхнул ее за плечи и потянул вверх, заставляя сесть. Тэсси приподнялась, оперлась спиной о стену. Горло иссушала вековая жажда. По комнате плыл запах раскаленного металла.

— Чарк, это безумие, — пролепетала она. — Как ты надеешься с ним справиться? От его дыхания плавятся доспехи и мечи!

Чарк метнул на нее уничтожающий взгляд.

— Я, конечно, совершенный тупица и не понимаю, что дракон сожжет веревки и расплавит цепи! Поверишь ли, — продолжал он язвительно, — я иногда заглядываю в книги и временами способен усвоить прочитанное!

«И как Лючия умудрилась в него влюбиться? Или у Чарка характер испортился с годами?»

— Есть зелья… Конечно, действуют они недолго, но… Важно задержать дракона, чтобы не явился на зов князя.

— А потом?..

— Потом можно избавиться от князя, перебить его телохранителей и запереть ворота. Вряд ли ратейцы отважатся штурмовать Арлесту без дракона.

— Дракон лежал на костях, на целой горе костей, — пробормотала Тэсси; ее затрясло.

— Не может быть! Горы костей — значит, логово старое. А он совсем недавно в наших краях. Ты не ошиблась?

— Нет. — Тэсси все отчетливее видела ящера, взгромоздившегося на изувеченные останки. — Логово близ вершины горы. И… Чарк, там лежал снег!

Они молча уставились друг на друга. Летом в их краях о снеге и не слыхивали. До ближайшей горной гряды было много дней пути. Чарк первым обрел голос:

— Уверена?

— Да! Выходит, дракон отсюда за сотни миль? И на зов князя не явится? Он помогает завоевывать, а в плену нас держит только страх?

— Тэсси, мы должны отправиться туда и убедиться. Открой дверь.

— Не сейчас, — взмолилась Тэсси. — Я сойду с ума, если снова увижу дракона. Давай сначала поможем Лоре.

— Ладно, — согласился он не без досады. — Да и глупо лезть дракону в пасть. Дождемся, пока он вылетит на охоту.

Тэсси рванулась к зеркалу. «Если вообразить темницу, можно открыть дверь и…» Чарк оттянул ее прочь от зеркала.

— Не сейчас. Дождись ночи.

— Да ты что?! Лора там… совсем беззащитная… и…

— Не понимаешь, что ли? — разозлился Чарк. — Она не одна в темнице. Попытаешься ее вывести — остальные узники крик поднимут. Придется всех выпускать. А если все сбегут — князь в гневе половину горожан перевешает. Ясно? Освободишь Лору ночью, когда все уснут, потихоньку…

— А другие?.. — Тэсси запнулась.

— Чтобы всех спасти — надо избавиться от дракона.


Желая скоротать часы до темноты, Тэсси собралась к Лориным родителям — в призрачной надежде поддержать их и утешить. Выйдя из дома, нос к носу столкнулась с женой булочника, столь же пышной и сдобной, как прославленные караваи ее мужа. Булочница не ответила на приветствие, да еще и шарахнулась от Тэсси, словно от зачумленной. Изумленная и обеспокоенная девушка двинулась дальше. Старая торговка рыбой с ней поздоровалась, но как-то странно ухмыльнулась и долго смотрела вслед. Продавец масла толкнул локтем зеленщика, и оба, небрежно кивнув Тэсси, принялись о чем-то шушукаться.

Тэсси внимательно оглядела собственное платье — нет ли где дыры, пригладила волосы. И чуть не бегом припустилась к дому Лориных родителей, ловя отовсюду недобрые взгляды и слыша перешептывания за спиной.

На ее нетерпеливый стук отворил сам хозяин. Заступил дорогу, явно не собираясь приглашать гостью в дом. Спросил неприязненно:

— Чего тебе?

Растерявшись от нелюбезного приема, Тэсси молча застыла на пороге.

— Кто там? — в прихожую выглянула худенькая бледная женщина с заплаканными глазами — мать Лоры. — Тэсси? Входи же, входи!

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология фантастики

Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1
Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1

Содержание:1. Роберт Силверберг: Абсолютно невозможно ( Перевод : В.Вебер )2. Леонард Ташнет: Автомобильная чума ( Перевод : В.Вебер )3. Алан Дин Фостер: Дар никчемного человека ( Перевод : А.Корженевского )4. Мюррей Лейнстер: Демонстратор четвертого измерения ( Перевод : И.Почиталина )5. Рене Зюсан: До следующего раза ( Перевод : Н.Нолле )6. Станислав Лем: Два молодых человека ( Перевод: А.Громовой )7. Роберт Силверберг: Двойная работа ( Перевод: В. Вебер )8. Ли Хардинг: Эхо ( Перевод: Л. Этуш )9. Айзек Азимов: Гарантированное удовольствие ( Перевод : Р.Рыбакова )10. Властислав Томан: Гипотеза11. Джек Уильямсон: Игрушки ( Перевод: Л. Брехмана )12. Айзек Азимов: Как рыбы в воде ( Перевод: В. Вебер )13. Ричард Матесон: Какое бесстыдство! ( Перевод; А.Пахотин и А.Шаров )14. Джей Вильямс: Хищник ( Перевод: Е. Глущенко )

Айзек Азимов , Джек Уильямсон , Леонард Ташнет , Ли Хардинг , Роберт Артур

Научная Фантастика

Похожие книги

Разбуди меня (СИ)
Разбуди меня (СИ)

— Колясочник я теперь… Это непросто принять капитану спецназа, инструктору по выживанию Дмитрию Литвину. Особенно, когда невеста даёт заднюю, узнав, что ее "богатырь", вероятно, не сможет ходить. Литвин уезжает в глушь, не желая ни с кем общаться. И глядя на соседский заброшенный дом, вспоминает подружку детства. "Татико! В какие только прегрешения не втягивала меня эта тощая рыжая заноза со смешной дыркой между зубами. Смешливая и нелепая оторва! Вот бы увидеться хоть раз взрослыми…" И скоро его желание сбывается.   Как и положено в этой серии — экшен обязателен. История Танго из "Инструкторов"   В тексте есть: любовь и страсть, героиня в беде, герой военный Ограничение: 18+

Jocelyn Foster , Анна Литвинова , Инесса Рун , Кира Стрельникова , Янка Рам

Фантастика / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Любовно-фантастические романы / Романы