Читаем Русская колыбельная полностью

Альберт зевнул, ему хотелось спать, но, вместе с тем, и не хотелось. Пограничное состояние ему парадоксально нравилось — мозг Альберта устал и не мог отдать должное терзавшим его переживаниям.


Он и не заметил, как машина резко свернула и остановилась.


— Приехали, Альберт, — сказала Лин. — Выходим.


Они оказались в самом центре центра Куара–Нуво, рядом с казино, отелями и богатыми ресторанами.


— Мы с тобой прекрасно смотримся, — Лин выдохнула белое облачко, стряхивая с лацканов Альберта невидимые пылинки. — Научила я тебя одеваться, а?

— Ещё как научила, — суховато ответил Альберт.


Он взял Лин под руку.


— Куда пойдём? — спросила она

— Веди. Ты бываешь в центре чаще.

— В таком случае… — она заставила его обернуться вокруг своей оси, встать спиной к ресторанам и казино. — Куда–нибудь не в такой центр.


Альберт сухо хмыкнул, почти усмехнулся.


— В «центр», но не в «такой центр», — сказал он. — Вполне в твоём духе.


Они двинулись вперёд, почти тем же путём, которым Альберт обычно ехал на работу. Мысль о том, что теперь он идёт по улице, а не сидит в машине, заставляла его улыбаться едкой, не очень приятной, как ему самому казалось, улыбкой.

Лин заметила это не сразу, а когда заметила, ткнула его в рёбра кулачком.


— Чего лыбишься?

— Всё кажется, что сейчас увижу себя едущего в машине, — признался Альберт. — А я в машине увижу идущего по улице себя, — продолжал он. — Я, когда еду часто смотрю вокруг. Мне не нравятся туристы.

— А кому местных они нравятся? — Лин пожала плечами

— Не потому, что они туристы…


Альберт поёжился. Подмораживало. Хорошо было бы зайти куда–нибудь. Но мест, казавшихся ему хорошими, не было, только сплошные рестораны и казино.


— А почему же? — спросила Лин, не дождавшись, пока Альберт продолжит.

— Я всегда езжу через один район, — Альберт начал издалека. — Там однажды был какой–то праздник, и я ехал мимо. Это так красиво…


Лин смотрела на Альберта с искренним интересом, и тот подумал, что хорошо бы как–то передать ей то, что он чувствовал тогда, когда открыл окно и некрасивая радостная женщина в цветном окурила его душистыми благовониями.

Мысли о фанейротиме мелькнули уже который раз и сменились мыслями о холоде. Альберт еле–еле сдержал крупную неприятную дрожь.

Он поднял вверх правую руку и пошевелил пальцами, изображая что–то, сам не зная, что. Он думал, что Лин его как обычно высмеет, но та задумчиво произнесла:


— Кажется, понимаю о чём ты. Индийский райончик? Или какой–то другой?

— Не знаю… Но это было так хорошо. Больше я не заставал ни одного такого праздника. Подумать только, — сказал Альберт, вдыхая полную грудь ледяного воздуха, — ведь я такого никогда не видел! Ни до, ни после. «Эти туристы, погляди на них», — сказал он, дёрнув подбородком, указывая на людей. — Представляешь их на таком празднике?

— А нас? — Лин игриво улыбнулась. — Вот уж не думала, что ты антиглобалист.

— Что? Ничуть! — возмутился Альберт. — Это не вопрос глобализма, это… просто мы такие одинаковые и с этим ничего не поделать… — он чуть не произнёс слово «беспомощность», но говорить о работе с Лин явно не стоило. — Просто, если все короли, то никто не король. Если все одинаковые, то никого и нет?


Немного подумав, Лин ответила:


— Очень странная логическая цепочка.

— И всё–таки…


Лин ничего не сказала, прижавшись к нему.


— Не думай об этом. Всё есть так, как есть, и с этим ничего не поделаешь. Раньше надо было думать.

То, что Лин заговорила словами Зильбермана, заставило Альберта остановиться и округлить глаза. Он был ошеломлён настолько, что холод тут же взял своё: Альберт крупно задрожал, почти затрясся.


— Да ты замёрз!


Лин схватила его за руку и потащила в сторону ближайшего дайнера, безвкусно копирующего стиль дальних уголков Содружества.

Альберт не мог даже сопротивляться. Да и не хотел.

«Она понимает», — думал он, — «Она в самом деле всё понимает!», — думал он, — «Но, если так, то почему…»

Пискнул индикатор входящих. Зазвенел колокольчик на двери. Альберт оказался в тепле и тут же задрожал ещё сильнее, а Лин тащила его дальше и дальше, к угловому дивану красного кожзаменителя.


— Садись, — сказала она, почти толкнув его на диван, и тут же отвернулась к подошедшей официантке, — два больших американо, да и всё пока что, наверное.


Официантка записала заказ и ушла, а Альберт, так и не снявший пальто, почувствовал, что ему смешно.


— А вот что осталось от американцев… — сказал он. — Американо. И название континента… тоже не так уж и много, думаешь, Лин?


Та непонимающе посмотрела на него чуть расширившимися глазами.

— Неважно, — сказал ей Альберт, чувствуя, что говорить ему хоть и не легко, но проще, чем утром, и уж тем более до этого. — Сядь пожалуйста, Лин. Я бы хотел поговорить.


Глава 10

Этот дайнер олицетворял то немногое, что осталось от старой Америки — стилизованный под классические телешоу: красные диванчики, узкие столики, официантки в коротких, но не слишком, юбках и фартуках.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Один неверный шаг
Один неверный шаг

«Не ввязывайся!» – вопил мой внутренний голос, но вместо этого я сказала, что видела мужчину, уводившего мальчика с детской площадки… И завертелось!.. Вот так, ты делаешь внутренний выбор, причинно-следственные связи приходят в движение, и твоя жизнь летит ко всем чертям. Зачем я так глупо подставилась?! Но все дело было в ребенке. Не хотелось, чтобы с ним приключилась беда. Я помогла найти мальчика, поэтому ни о чем не жалела, однако с грустью готова была признать: благими намерениями мы выстилаем дорогу в ад. Год назад я покинула родной город и обещала себе никогда больше туда не возвращаться. Но вернуться пришлось. Ведь теперь на кону стояла жизнь любимого мужа, и, как оказалось, не только его, а и моего сына, которого я уже не надеялась когда-либо увидеть…

Наталья Деомидовна Парыгина , Татьяна Викторовна Полякова , Харлан Кобен

Детективы / Крутой детектив / Роман, повесть / Прочие Детективы
Зеленое золото
Зеленое золото

Испокон веков природа была врагом человека. Природа скупилась на дары, природа нередко вставала суровым и непреодолимым препятствием на пути человека. Покорить ее, преобразовать соответственно своим желаниям и потребностям всегда стоило человеку огромных сил, но зато, когда это удавалось, в книгу истории вписывались самые зажигательные, самые захватывающие страницы.Эта книга о событиях плана преобразования туликсаареской природы в советской Эстонии начала 50-х годов.Зеленое золото! Разве случайно народ дал лесу такое прекрасное название? Так надо защищать его… Пройдет какое-то время и люди увидят, как весело потечет по новому руслу вода, как станут подсыхать поля и луга, как пышно разрастутся вика и клевер, а каждая картофелина будет вырастать чуть ли не с репу… В какого великана превращается человек! Все хочет покорить, переделать по-своему, чтобы народу жилось лучше…

Освальд Александрович Тооминг

Проза / Роман, повесть / Советская классическая проза / Роман