Читаем Русская Матрёшка: Праздьнъ в традиции. Часть II: от дня Даждьбога до Масленицы полностью

Христианские праздники – Животворящего Креста Господня, Преображения Господня, перенесения Нерукотворного образа, не соотносятся со "спасами" в народном представлении, относящихся к сбору урожая: мёд, яблоки, хлеб (или орехи). Во время самой жатвы, как известно, было не до праздников и "отмечать" отдельно медовый, а потом яблочный практически не было возможности. Церковный "Успенский пост", начинавшийся 15 августа ( 1 августа в ст.стиле) практически наложил запрет на все народные традиции: "Постом этим, по примеру Петровского, "закрыт" некий почитаемый праздник, которому в официальном христианском календаре не нашлось подходящего соответствия" (Грашина М.Н., Васильев М.С.: 71, с. 296). Например, в Пермском крае Спасовы дни не считались большими праздниками и там не известны запреты на работу в дни, на которые приходился период уборки зерновых и сева озимой ржи (Черных А.В.: 72, с. 72). В Псковской обл. был известен только один праздник, именовавшийся "Спас", относящийся к региональным особенностям: "Из трех Спасовых дней наши информаторы знали только один, относящийся к дню Преображения Господня. Этот Спас называли яблочным" (73, с. 12). Аналогичный вывод делает и Максимов С.В., проанализировав все три Спаса: "…изъ трехъ Спасовъ наиболее почитается второй, совпадающій и съ церковнымъ праздникомъ Преображенія Господня. Первый же, хотя и признается повсеместно, но почитается, главнымъ образомъ, въ южной полосе Великороссіи, где ранее созреваетъ хлебъ и плоды, и где этому празднику приписывается роль и значеніе втораго Спаса, такъ какъ освященіе хлеба и овощей на юге, очень часто, производится до Преображенія Господня, именно 1-го августа" (41, с. 490).

Для определения даты Спаса необходимо установить региональный промежуток между днем начала сбора урожая озимого Хлеба и его окончанием, а также время очередного сева озимых, зависящее от погодных условий (под снег). Кроме этого учитывать, что сбор яровой ржи и пшеницы начинался на неделю-две позже озимой. В районах с более холодным климатом уборка ржи заканчивалась только к Успению, 28/15 августа, в период двоеверия получившая название "Третий Спас". "Въ шестый день августа. Въ Греціи обрядъ сей совершается не въ одно время: где скорее созреваютъ плоды, тамъ они приносятся въ 6-й день августа; а въ местахъ, ближайшихъ къ северной стране, они освящаются въ 15-й день августа" (Архиеп. Вениамин (Румовский): 74, с. 282).

Спас – день, когда сжат первый сноп и собран первый урожай ржи (озимой), после которого наши предки были уже частично обеспечены хлебом. Последние дожинки яровых, окончание всех сельхозработ, приходящиеся на конец августа, а в некоторых местах и на сентябрь-октябрь (от созревания), именуемые в некоторых местах "ореховым" Спасом, являются итоговым праздником урожая, посвященным Богам и предкам, содействовавшим наполнению закромов. Из-за "растянутости" жатвенного периода по климатическим условиям регионов, немалая часть спасовских аграрных обрядов находится около церковных дат, включая и день Флора и Лавра. Окончание жатвы ещё не означает окончания летних сельхозработ. Вскоре предстоит новый сев озимых, сушка и обмолот собранного урожая. На территории Украины сбор зерновых заканчивался также к 6/19 августа, обозначенному впоследствии как "второй Спас": "Начало летних работ в хозяйстве, жатва и сенокос, в общем, заканчиваются до 6-го августа ст.ст. – к Спасу…На то время уже собраны и полные бочки меда; стоплено и божье вещество – воск" (Килимник С.I.: 75, с. 79). "Жатва озимого хлеба начинается от 10-го июля, и по 6-е августа оканчивается" (76, с. 44 Подольская губ., Украина). В Вологодской губернии "Посевъ … озимаго – съ 10-го по 20-е Іюля, а иногда и позже, до 1-го Августа" (77, с. 72). В южных областях, например у гагаузов, осенний сев производили позже, ближе к зимнему периоду: "Озимый сев начинался на Крестовоздвижение…" [27 сентября (14 сентября по старому стилю)] (78, с. 177). Если в период сбора урожая требуется сухая погода и моления в день Перуна направлены на его благорасположение, то с посевом озимых требуется влажная почва.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Библия. Современный перевод (BTI, пер. Кулакова)
Библия. Современный перевод (BTI, пер. Кулакова)

Данный перевод Библии выполнен Институтом перевода Библии в Заокском. В настоящем издании, адресованном современному читателю, используются по преимуществу находящиеся в живом обращении слова, словосочетания и идиомы. Устаревшие и архаичные слова и выражения допускаются лишь в той мере, в какой они необходимы для передачи колорита повествования и для адекватного представления смысловых оттенков фразы. В то же время было найдено целесообразным воздерживаться от использования остросовременной, скоропреходящей лексики и такого же синтаксиса, дабы не нарушить той размеренности, естественной простоты и органичной величавости изложения, которые отличают метафизически несуетный текст Писания.Как в прежних изданиях, так и в настоящем наш коллектив переводчиков стремился сохранить и продолжить то наилучшее, что было достигнуто усилиями библейских обществ мира в деле перевода Священного Писания. Стремясь сделать свой перевод доступным и понятным, мы, однако, по — прежнему противостояли искушению использовать грубые и вульгарные слова и фразы — ту лексику, которая обычно появляется во времена социальных потрясений — революций и смут. Мы пытались передать Весть Писания словами общепринятыми, устоявшимися и в таких выражениях, которые продолжали бы добрые традиции старых (теперь уже малодоступных) переводов Библии на родной язык наших соотечественников.В традиционном иудаизме и христианстве Библия — не только исторический документ, который следует беречь, не только литературный памятник, которым можно любоваться и восхищаться. Книга эта была и остается уникальнейшим посланием о предложенном Богом разрешении человеческих проблем на земле, о жизни и учении Иисуса Христа, открывшего человечеству путь в непрекращающуюся жизнь мира, святости, добра и любви. Весть об этом должна прозвучать для наших современников в прямо обращенных к ним словах, на языке простом и близком их восприятию.Данная версия Библии включает весь Новый Завет и часть Ветхого Завета, в котором отсутствуют исторические и поэтические книги. Выпуск всех книг Библии намечен Институтом перевода Библии на 2015 год.

BTI , Библия

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика
Фрагменты
Фрагменты

Имя М. Козакова стало известно широкому зрителю в 1956 году, когда он, совсем еще молодым, удачно дебютировал в фильме «Убийство на улице Данте». Потом актер работал в Московском театре имени Вл. Маяковского, где создал свою интересную интерпретацию образа Гамлета в одноименной трагедии Шекспира. Как актер театра-студии «Современник» он запомнился зрителям в спектаклях «Двое на качелях» и «Обыкновенная история». На сцене Драматического театра на Малой Бронной с большим успехом играл в спектаклях «Дон Жуан» и «Женитьба». Одновременно актер много работал на телевидении, читал с эстрады произведения А. Пушкина, М. Лермонтова, Ф. Тютчева и других.Автор рисует портреты известных режиссеров и актеров, с которыми ему довелось работать на сценах театров, на съемочных площадках, — это M. Ромм, H. Охлопков, О. Ефремов, П. Луспекаев, О. Даль и другие.

Александр Варго , Анатолий Александрийский , Дэн Уэллс , Михаил Михайлович Козаков , (Харденберг Фридрих) Новалис

Фантастика / Биографии и Мемуары / Кино / Театр / Проза / Прочее / Религия / Эзотерика / Документальное