Читаем Русская поэзия XIX века, том 1 полностью

В селе Зажитном двор широкий, Тесовая изба,Светлица и терём высокий, Беленая труба.Ни в чем не скуден дом богатый!Ни в хлебе, ни в вине,Ни в мягкой рухляди камчатой,Ни в золотой казне.Хозяин, староста округа,Родился сиротой,Без рода, племени и друга,С одною нищетой.И с нею век бы жил детина,Но сжалился мужик:Взял в дом и как родного сына Взрастил его старик.Большая чрез село дорога;Он постоялый двор Держал, и с помощию бога Нажив его был скор.Но как от злых людей спастися? Убогим быть – беда;Богатым – пуще берегися И горшего вреда.Купцы приехали к ночлегу Однажды ввечеруИ рано в путь впрягли телегу Назавтра поутру.Недолго спорили о плате,И со двора долой;А сам хозяин на полате Удавлен той порой.Тревога в доме; с понятыми Настигли и нашли:Они с пожитками своими Хозяйские свезли.Нет слова молвить в оправданье, И уголовный судВ Сибирь сослал их в наказанье, В работу медных руд.А старика меж тем с моленьем Предав навек земле,Приемыш получил с именьем Чин старосты в селе.Но что чины, что деньги, слава, Когда болит душа?Тогда ни почесть, ни забава,Ни жизнь не хороша.Так из последней бьется силы Почти он десять лет;Ни дети, ни жена не милы,Постыл весь белый свет.Один в лесу день целый бродит, От встречного бежит,Глаз напролет всю ночь не сводит И все в окно глядит.Особенно когда день жаркий Потухнет в ясну ночьИ светит в небе месяц яркий,-Он ни на миг не прочь.Все спят; но он один садитсяК косящету окну.То засмеется, то смутится И смотрит на луну.Жена приметила повадки,И страшен муж ей стал,И не поймет она загадкиИ просит, чтоб сказал.«Хозяин! что не спишь ты ночи?Иль ночь тебе долга?И что на месяц пялишь очи,Как будто на врага?»«Молчи, жена, не бабье дело Все мужни тайны знать:Скажи тебе – считай уж смело,Не стерпишь не сболтать».«Ах, нет! вот бог тебе свидетель,Не молвлю ни словца;Лишь всё скажи, мой благодетель,С начала до конца».«Будь так – скажу во что б ни стало. Ты помнишь старика;Хоть на купцов сомненье пало,Я с рук сбыл дурака».«Как ты!» – «Да так: то было летом, Вот помню, как теперь.Незадолго перед рассветом;Стояла настежь дверь.Вошел я в избу, на полатеСпал старый крепким сном;Надел уж петлю, да некстати Тронул его узлом.Проснулся, черт, и видит: худо!Нет в доме ни души.«Убить меня тебе не чудо, Пожалуй, задуши.Но помни слово: не обидит Без казни ввек злодей;Есть там свидетель, он увидит, Когда здесь нет людей».Сказал – и указал в окошко.Со всех я дернул сил,Сам испугавшися немножко,Что кем он мне грозил,-Взглянул, а месяц тут проклятый И смотрит на меня.И не устанет; а десятыйУж год с того ведь дня.Да полно, что! гляди, плешивый!Не побоюсь тебя;Ты, видно, сроду молчаливый:Так знай же про себя».Тут староста на месяц снова С усмешкою взглянул; Потом, не говоря ни слова, Улегся и заснул.Не спит жена: ей страх и совесть Покоя не дают.Судьям доносит страшну повесть, И за убийцей шлют.В речах он сбился от боязни,Его опутал бог,И, не стерпевши тяжкой казни, Под нею он издох.Казнь божья вслед злодею рыщет;Обманет пусть людей,Но виноватого бог сыщет -Вот песни склад моей.
Перейти на страницу:

Похожие книги

Полтава
Полтава

Это был бой, от которого зависело будущее нашего государства. Две славные армии сошлись в смертельной схватке, и гордо взвился над залитым кровью полем российский штандарт, знаменуя победу русского оружия. Это была ПОЛТАВА.Роман Станислава Венгловского посвящён событиям русско-шведской войны, увенчанной победой русского оружия мод Полтавой, где была разбита мощная армия прославленного шведского полководца — короля Карла XII. Яркая и выпуклая обрисовка характеров главных (Петра I, Мазепы, Карла XII) и второстепенных героев, малоизвестные исторические сведения и тщательно разработанная повествовательная интрига делают ромам не только содержательным, но и крайне увлекательным чтением.

Александр Сергеевич Пушкин , Г. А. В. Траугот , Георгий Петрович Шторм , Станислав Антонович Венгловский

Проза для детей / Поэзия / Классическая русская поэзия / Проза / Историческая проза / Стихи и поэзия
The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия
Черта горизонта
Черта горизонта

Страстная, поистине исповедальная искренность, трепетное внутреннее напряжение и вместе с тем предельно четкая, отточенная стиховая огранка отличают лирику русской советской поэтессы Марии Петровых (1908–1979).Высоким мастерством отмечены ее переводы. Круг переведенных ею авторов чрезвычайно широк. Особые, крепкие узы связывали Марию Петровых с Арменией, с армянскими поэтами. Она — первый лауреат премии имени Егише Чаренца, заслуженный деятель культуры Армянской ССР.В сборник вошли оригинальные стихи поэтессы, ее переводы из армянской поэзии, воспоминания армянских и русских поэтов и критиков о ней. Большая часть этих материалов публикуется впервые.На обложке — портрет М. Петровых кисти М. Сарьяна.

Амо Сагиян , Владимир Григорьевич Адмони , Иоаннес Мкртичевич Иоаннисян , Мария Сергеевна Петровых , Сильва Капутикян , Эмилия Борисовна Александрова

Биографии и Мемуары / Поэзия / Стихи и поэзия / Документальное