Читаем Русская поэзия XIX века, том 1 полностью

С радости-весельяХмелем кудри вьются;Ни с какой заботыОни не секутся.Их не гребень чешет —Золотая доля,Завивает в кольцыМолодецка удаль.Не родись богатым,А родись кудрявым:По щучью веленьюВсе тебе готово.Чего душа хочет —Из земли родится;Со всех сторон прибыльПолзет и валится.Что шутя задумал —Пошла шутка в дело;А тряхнул кудрями —В один миг поспело.Не возьмут где лоском,Возьмут кудри силой;И что худо — смотришь,По воде поплыло!Любо жить на светеМолодцу с кудрями,Весело на беломС черными бровями.Вовремя да в поруМедом речи льются;И с утра до ночиПесенки поются.Про те речи-песниДевушки все знаютИ о кудрях зимуНочь не спят, гадают.Честь и слава кудрям!Пусть их волос вьется!С ними все на светеЛовко удается!Не под шапку гореГолове кудрявой!Разливайтесь, песни!Ходи, парень, браво!

1837

<p>Вторая песня Лихача Кудрявича</p>В золотое времяХмелем кудри вьются;С горести-печалиРусые секутся.Ах, секутся кудри!Любит их забота;Полюбит забота —Не чешет и гребень!Не родись в сорочке,Не родись таланлив, —Родись терпеливымИ на все готовым.Век прожить — не полеПройти за сохою;Кручину, что тучу,Не уносит ветром.Зла беда — не буря —Горами качает,Ходит невидимкой,Губит без разбору.От ее напастиНе уйти на лыжах;В чистом поле найдет,В темном лесе сыщет.Чуешь только сердцем:Придет, сядет рядом,Об руку с тобоюПойдет и поедет…И щемит и ноет.Болит ретивое:Все — из рук вон плохо,Нет ни в чем удачи.То — скосило градом.То — сняло пожаром…Чист кругом и легок;Никому не нужен…К старикам на сходкуВыйти приневолят:Старые лаптишкиБез онуч обуешь;Кафтанишка рваныйНа плечи натянешь;Бороду вскосматишь,Шапку нахлобучишь…Тихомолком станешьЗа чужие плечи…Пусть не видят людиПрожитова счастья.

1837

<p>Песня</p><p>(«Ах, зачем меня…»)</p>

{624}

Ах, зачем меняСилой выдалиЗа немилова —Мужа старова?Небось веселоТеперь матушкеУтирать моиСлезы горькие;Небось веселоГлядеть батюшкеНа житье-бытьеГоремышное!Небось сердце в нихРазрывается,Как приду однаНа великий день;От дружка дарыПринесу с собой:На лице — печаль,На душе — тоску.Поздно, родные,Обвинять судьбу,Ворожить, гадать,Сулить радости!Пусть из-за моряКорабли плывут;Пущай золотоНа пол сыпится;Не расти травеПосле осени;Не цвести цветамЗимой по снегу!

1838

<p>Последний поцелуй</p>
Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия вторая

Паломничество Чайльд-Гарольда. Дон-Жуан
Паломничество Чайльд-Гарольда. Дон-Жуан

В сборник включены поэмы Джорджа Гордона Байрона "Паломничество Чайльд-Гарольда" и "Дон-Жуан". Первые переводы поэмы "Паломничество Чайльд-Гарольда" начали появляться в русских периодических изданиях в 1820–1823 гг. С полным переводом поэмы, выполненным Д. Минаевым, русские читатели познакомились лишь в 1864 году. В настоящем издании поэма дана в переводе В. Левика.Поэма "Дон-Жуан" приобрела известность в России в двадцатые годы XIX века. Среди переводчиков были Н. Маркевич, И. Козлов, Н. Жандр, Д. Мин, В. Любич-Романович, П. Козлов, Г. Шенгели, М. Кузмин, М. Лозинский, В. Левик. В настоящем издании представлен перевод, выполненный Татьяной Гнедич.Перевод с англ.: Вильгельм Левик, Татьяна Гнедич, Н. Дьяконова;Вступительная статья А. Елистратовой;Примечания О. Афониной, В. Рогова и Н. Дьяконовой:Иллюстрации Ф. Константинова.

Джордж Гордон Байрон

Поэзия

Похожие книги

Река Ванчуань
Река Ванчуань

Настоящее издание наиболее полно представляет творчество великого китайского поэта и художника Ван Вэя (701–761 гг). В издание вошли практически все существующие на сегодняшний день переводы его произведений, выполненные такими мастерами как акад. В. М. Алексеев, Ю. К. Щуцкий, акад. Н. И. Конрад, В. Н. Маркова, А. И. Гитович, А. А. Штейнберг, В. Т. Сухоруков, Л. Н. Меньшиков, Б. Б. Вахтин, В. В. Мазепус, А. Г. Сторожук, А. В. Матвеев.В приложениях представлены: циклы Ван Вэя и Пэй Ди «Река Ванчуань» в антологии переводов; приписываемый Ван Вэю катехизис живописи в переводе акад. В. М. Алексеева; творчество поэтов из круга Ван Вэя в антологии переводов; исследование и переводы буддийских текстов Ван Вэя, выполненные Г. Б. Дагдановым.Целый ряд переводов публикуются впервые.Издание рассчитано на самый широкий круг читателей.

Ван Вэй , Ван Вэй

Поэзия / Стихи и поэзия