Читаем Русские фамилии полностью

Белорусы представляют менее многочисленную этническую общность по сравнению с украинцами — их всего около десяти миллионов. Как уже было сказано, в XIII—XIV вв. территория современной Белоруссии входила в состав Великого княжества Литовского, в котором сами литовцы составляли лишь небольшую часть отсталого крестьянства и незначительный процент военной верхушки. В культурном отношении княжество было в основном славянским, а по составу населения преимущественно белорусским. В 1385 г. в результате Кревской унии Великое княжество и Польша объединились в одно государство; в 1569 г. их союз был оформлен политически созданием Речи Посполитой, и с этого времени история Великого княжества Литовского неразрывно связана с Польшей. Во второй половине XVIII в. в результате трех разделов Речи Посполитой (в 1772, 1793 и 1795 гг.) белорусские земли отошли к России. В течение небольшого периода между двумя мировыми войнами (1921—1939 гг.) Западная Белоруссия находилась под властью Польши.

Белоруссия, будучи тесно связана с польской культурой, достигла сравнительно высокого уровня развития, особенно в XVI—XVII вв. Однако это развитие затрагивало лишь дворянство и часть городского населения. К концу XVIII в. высшие слои общества почти полностью находились под влиянием польской культуры, тогда как крестьянская масса в культурном отношении оставалась белорусской. Именно крестьянство дало начало новой самобытной белорусской культуре, практически не связанной с культурой XVI—XVII вв.

Белорусские фамилии отражают богатую событиями историю политической и культурной жизни страны. Древнейший слой — фамилии дворянства — хранит в себе следы сильного польского влияния; такие фамилии оканчиваются преимущественно на -ский и -ович. Более современные фамилии, принятые крестьянством в XIX в., обладают рядом черт, характерных для русской модели, как, например, типичный суффикс -ов. Но даже в таких фамилиях зачастую легко заметен польский оттенок, поскольку их «исходный материал» в свое время подвергся сильной полонизации.

Большая часть Украины также входила в состав Великого княжества Литовского, а в конечном счете и в состав Речи Посполитой, поэтому белорусские фамилии в ряде черт довольно схожи с украинскими, особенно в южной части Белоруссии. Для украинских и белорусских фамилий характерны общие суффиксы -енко (произносится и пишется -енка или -анка) и -юк/-чук. В северной области заметно литовское влияние, однако белорусские фамилии литовского происхождения рассматриваются ниже, в главе XIII, разд. 7.1, где рассматриваются фамилии литовского происхождения.

В результате такого разностороннего влияния белорусские фамилии представляют собой довольно эклектическую и разнообразную систему, которая еще менее последовательна, чем система русских или даже украинских фамилий.

Фамилии белорусского, как и украинского, происхождения обычно встречаются в русифицированной форме. Однако поскольку белорусская орфография в значительной степени фонетическая, то различие между белорусской формой фамилии и ее русифицированным эквивалентом гораздо больше. Если русифицированные украинские фамилии обычно сохраняют первоначальное написание независимо от изменений произношения, то в случае белорусских фамилий обычно меняется и написание, и произношение.

Русификация белорусских фамилий предполагает следующие изменения:

1. Белорусская орфография полностью отражает так называемое «аканье», то есть безударный о не только произносится иначе (так же, как в русском), но и пишется иначе, чем ударный: он произносится и пишется как а, например, фамилия Караткевич в русифицированной форме пишется как Короткевич (бел. кароткі, русск. короткий). Следовательно, буква о, если она появляется в фамилии, написанной по-белорусски, всегда будет под ударением, то есть в белорусском слове никогда не может быть двух о.

Гласный э (после мягких согласных е) в первом предударном слоге обозначается как я, например, фамилия Пятух которая русифицируется в Петух.

Аканье иногда отражается и в русифицированных белорусских фамилиях, но только в том случае, если их этимология неясна.

2. Перед глухим согласным и в конце слова звук в изменяется не в ф, как в русском, а в губно-губной звук, который пишется как ў. Например, фамилия Сіўцоў (< сівец ‘серый’) русифицируется в Сивцов. Таким же образом твердый л в позиции перед согласным, но не в конце слова, переходит в ў[21], например, каўбаса, русск. колбаса.

В начале фамилии в в позиции перед согласным переходит в у, например:

Уласенка (русск./укр. Власенко)

Урублеўскі (польск. Wr'oblewski, русск. Врублевский)

Сочетание двух гласных разбивается введением в, например:

Лявонаў (русск. Леонов)

Навумаў (русск. Наумов)

Радывонаў (русск. Родионов)

3. Мягкие согласные т и д переходят, соответственно, в ц и дз перед і, е, я, а также перед согласным или в конце слова, когда мягкость обозначается буквой ь:

Перейти на страницу:

Похожие книги

Вторжение жизни. Теория как тайная автобиография
Вторжение жизни. Теория как тайная автобиография

Если к классическому габитусу философа традиционно принадлежала сдержанность в демонстрации собственной частной сферы, то в XX веке отношение философов и вообще теоретиков к взаимосвязи публичного и приватного, к своей частной жизни, к жанру автобиографии стало более осмысленным и разнообразным. Данная книга показывает это разнообразие на примере 25 видных теоретиков XX века и исследует не столько соотношение теории с частным существованием каждого из авторов, сколько ее взаимодействие с их представлениями об автобиографии. В книге предложен интересный подход к интеллектуальной истории XX века, который будет полезен и специалисту, и студенту, и просто любознательному читателю.

Венсан Кауфманн , Дитер Томэ , Ульрих Шмид

Зарубежная образовательная литература, зарубежная прикладная, научно-популярная литература / Языкознание / Образование и наука