Читаем Русские фамилии полностью

Болгарские патронимические фамилии на -ов/-ев (которые образуют доминирующую модель) являются точными эквивалентами соответствующих русских фамилий; они перешли в русский без изменений. И теперь необходим этимологический или морфологический анализ, если мы хотим установить болгарское происхождение фамилий типа Димитров, Дринов, Георгиев или Иорданов. В фамилии Димитров на болгарское происхождение указывает суффикс -ов и конечное ударение (в русском будет Димитриев), тогда как фамилия Георгиев только ударением отличается от русской Георгиев (относящаяся, как правило, к числу искусственных фамилий, принятых в среде духовенства). Некоторые фамилии типа Иванов, Николаев, естественно, одинаковы в обоих языках.

Болгарские фамилии на -ски, польские на -ski, -cki и чешские на -sk'y, -ck'y легко укладываются в русскую модель на -ский, -цкий. Например, болг. Романски, польск. Lewicki, Twardowski, чешск. Str'ansk'y, Kopeck'y в русском соответственно становятся Романский, Левицкий, Твардовский, Странский, Копецкий.

Тот же принцип приложим к польским фамилиям на -owicz/-ewicz и сербохорватским на -овић/-евић. Путем субституции cz и ћ на ч они просто включаются в украинскую и белорусскую модель на -ович/-евич. Польские фамилии Kasprowicz, Paszkiewicz и сербохорватские Милорадовић, Кнежевић соответственно становятся Каспрович, Пашкевич, Милорадович, Кнежевич.

Русификация славянских фамилий иная, чем украинских и белорусских, и подробно рассматривается в главе XII.


8.2. Неадаптированные фамилии. Следует немного остановиться на формальных аспектах неадаптированных иностранных фамилий, независимо от их славянского или какого-либо другого происхождения. Они просто передаются кириллицей настолько точно, насколько это возможно, и с формальной точки зрения относятся к бессуффиксальным фамилиям.

Поэтому единственным показателем их русификации может служить способность адаптироваться к русскому склонению. Далеко не все из них склоняются. Функционируя в целом как русские бессуффиксальные фамилии, они, если оканчиваются на согласный, склоняются в единственном числе только в том случае, когда относятся к мужчинам:

укр. Бажан, род. п. Бажана и т. д.

нем. Шмидт, род. п. Шмидта и т. д.

арм. Микоян, род. п. Микояна и т. д.

лит. Гуданис, род. п. Гуданиса и т. д.

И не склоняются, если относятся к женщинам. Во множественном числе они могут склоняться.

Из фамилий, оканчивающихся на гласный, только украинские и белорусские на , склоняются независимо от того, падает на окончание ударение или нет:

укр. Шульга, род. п. Шульги

укр. Полетика, род. п. Полетики

бел. Адаменя, род. п. Адамени

бел. Бирала, род. п. Биралы

Другие фамилии на , обычно склоняются только в том случае, если окончание безударное:

груз. Чикобава, вин. п. Чикобаву

лит. Римша, вин. п. Римшу

Но франц. Бенуа (Benois) не склоняется.

Фамилии на , , , у, не склоняются. Это относится, например, к украинским фамилиям на -енко таким, как, например, Шевченко. Склонение, следовавшее женской модели (вин. п. Шевченку, род. п. Шевченки и т. д.) и существовавшее в XIX в., в настоящее время не принято.

Склонение этих фамилий в украинском языке как существительных среднего рода на (род. п. Шевченка, дат. п. Шевченку и т. д.) в русском не адаптировалось.

Примеры других несклоняемых фамилий:

лит. Довгелло

груз. Абашидзе

груз. Татишвили

франц. Кюи (= Cui)

румынск. Сырку

азерб. Араслы

Фамилии этого типа не могут считаться русскими, даже несмотря на то, что их носители не говорят ни на каком другом языке, кроме русского.

Часть вторая. Фамилии русского происхождения

Глава III. Фамилии, образованные от крестильных имен (I)

1. Общие замечания

Имена, получаемые детьми вскоре после рождения, делятся на две категории: (1) официальное имя, даваемое священником при крещении, и (2) внутрисемейное имя, даваемое родителями. Оба типа имен употребляются либо (а) в полной, либо (б) в уменьшительной форме, и фамилии могут производиться от любой из них. Фамилий, образованных от крестильных имен, значительно больше, чем фамилий, образованных от внутрисемейных имен.

Внутрисемейные имена, данные родителями, морфологически и семантически сходны с прозвищами, данными соседями, хотя первые могут обнаруживать ряд мелких, характерных черт, свойственных только им. Фамилии, образованные от внутрисемейных имен, рассматриваются отдельно в главе VIII (разд. 3).

2. Греческое крестильное имя в славянском облачении

Перейти на страницу:

Похожие книги

Вторжение жизни. Теория как тайная автобиография
Вторжение жизни. Теория как тайная автобиография

Если к классическому габитусу философа традиционно принадлежала сдержанность в демонстрации собственной частной сферы, то в XX веке отношение философов и вообще теоретиков к взаимосвязи публичного и приватного, к своей частной жизни, к жанру автобиографии стало более осмысленным и разнообразным. Данная книга показывает это разнообразие на примере 25 видных теоретиков XX века и исследует не столько соотношение теории с частным существованием каждого из авторов, сколько ее взаимодействие с их представлениями об автобиографии. В книге предложен интересный подход к интеллектуальной истории XX века, который будет полезен и специалисту, и студенту, и просто любознательному читателю.

Венсан Кауфманн , Дитер Томэ , Ульрих Шмид

Языкознание / Образование и наука / Зарубежная образовательная литература, зарубежная прикладная, научно-популярная литература
Английский язык с Конаном-варваром
Английский язык с Конаном-варваром

В книге предлагается произведения Роберта Е. Говарда, адаптированные (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка. Уникальность метода заключается в том, что запоминание слов и выражений происходит за счет их повторяемости, без заучивания и необходимости использовать словарь. Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебной программе. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.\Метод чтения Ильи Франка\Содержание:Дочь ледяного великанаПроклятие монолитаЗамок ужасаЗа Черной рекойТени Замбулы

Илья Михайлович Франк , Илья Франк , Олег Дьяконов , Роберт Говард , Роберт Ирвин Говард

Фантастика / Языкознание, иностранные языки / Фэнтези / Языкознание / Образование и наука