Читаем Русские фамилии. Популярный этимологический словарь полностью

ГОДУНОВ. Годун на Украине и в Белоруссии – воспитатель, опекун. Возможно, и от сходно звучащего тюркского слова, означающего «безрассудный».

ГОЛДОБИН. Голдобá – бедняк, нищий.

ГОЛИКОВ. Голúк – веник без листьев. Была поговорка: «Расшумелся, как голик под порогом». В переносном значении, возможно, лысый или бритый человек. Однако вероятнее другое происхождение фамилии: от диалектного «голúк», что означает «неимущий человек, бедняк». Корень гол объясним в обоих значениях. Была прибаутка: «Милости просим ко мне, голику, понюхать табаку».

ГОЛИЦЫН, ГОЛИЧНИКОВ. Голúца – рукавица; голичник – тот, кто шьет рукавицы.

ГОЛОВАНОВ, ГОЛОВАЧЕВ. Голован, головач – большеголовый человек. В повести Н. С. Лескова «Очарованный странник» героя прозвали Голованом за то, что он «произошел на свет с необыкновенно большою головою».

ГОЛОВКИН. В некоторых говорах головкой называют удалого, отчаянного человека: «Ну уж и парень! Головка!»

ГОЛОУШЕВ. Голоуший – либо коротко остриженный, так что волосы не касаются ушей, либо человек, привыкший ходить с непокрытой головой. На Урале говорят: «Всю зиму голоуший проходил» (т. е. без шапки).

ГОЛОФТЕЕВ. Голофтей – один из просторечных вариантов имени Галактион (см. Галанин).

ГОЛОХВАСТОВ. Голохваст– хвастливый бедняк, пускающий другим пыль в глаза: дескать, сам голый, а хвастается богатством.

ГОЛОЩАПОВ. Щап – франт, щеголь; голощап– насмешливое прозвище хвастливого бедняка, которому и щегольнуть нечем.

ГОЛУБИН. Голýба – древнерусское женское имя, того же значения, что и голубка.

ГОЛУБЦОВ. Мы знаем блюдо голубцы, но фамилия не отсюда. Голубéц – забытое ласкательное слово того же смысла, что и современное «голубчик». Собственно, голубчик и есть уменьшительное не от «голубь», а от «голубец». На Среднем Урале голубцом и в наши дни называют хорошего, доброго человека.

ГОЛУТВИН. Голутва – голытьба, беднота; прозвище бедняка. В исторической хронике А. Н. Островского «Козьма Захарьич Минин-Сухорук» казацкий атаман говорит о войске Минина:

Простой мужик, а сколько войска набрал,Богатого и платьем и казной,Не то что мы, голодная голутва.

ГОЛБЦЕВ, ГОЛЯДКИН. Голéц, голядка – бедняк, неимущий человек (от «голый»). Была поговорка: «С голядки – ни взятки» (то есть ничего не возьмешь).

ГОМБУРЦЕВ. См. Гамбурцев.

ГОМЗИН. См. Гамзин.

ГОМОЗОВ. Гóмоз, гомозá – юла, непоседа, егоза, от «гомозиться» – ворочаться, вертеться. Часто так и ныне называют беспокойного ребенка.

ГОНОБОБЛЕВ. Гонобоблем в некоторых районах России называют ягоду голубику.

ГОРДИН. Гордя – уменьшительная форма имени Гордéй; официальная форма – Гóрдий. От греческого Гордиас – так звался некий фригийский царь.

ГОРИЗОНТОВ. Типично семинарская, «ученая» фамилия; в народе горизонт называли оком, кругозор. В рассказе И. А. Бунина «Чаша жизни» один из героев – Горизонтов – окончил семинарию и духовную академию, однако решил пойти в учителя.

ГОРИН. Гóра и Гóря– уменьшительные формы имени Георгий.

ГОРЕВ. Мирское имя Горе было распространено в старину как «профилактическое». Ребенка называли Горем, чтобы не польстилась на него нечистая сила и вырос он здоровым и счастливым.

ГОРЕЛОВ. В фамилии запечатлелась печальная судьба предков. Горелыми называли людей, потерявших из-за пожара дом и имущество, погорельцев.

ГОРИХВОСТОВ. Горихвост – то же, что горихвостка, птица с яркой окраской хвоста. Вероятно, прозвище щеголя, любившего одеваться пестро и ярко.

ГОРКИН, ГОРСКИЙ. В России сотни сел и деревень носят название Гора, Горы, Горки, хотя стоят подчас на едва заметном холме. Такие фамилии могли получить жители этих селений. Гóрка может быть и уменьшительным от имени Георгий.

ГОРОДЕЦКИЙ. Городец – название нескольких населенных пунктов России, находящихся на местах древних укреплений.

ГОРОДНОВ. Городнóй – городской, относящийся к городу. Так могли прозвать человека, переселившегося из города в деревню.

ГОРОДОВИКОВ. Городовúк – горожанин, городской житель. На Дону – человек, пришедший в казачью станицу на работу из города.

ГОРЧАКОВ. Горчак – растение с горьким корнем. Прозвище могло быть дано язвительному, ядовитому человеку или же как мирское, «профилактическое» имя ребенку: нечистой силе едва ли понравится горькая трава.

ГОРШЕНИН. Горшеня – гончар или торговец глиняными изделиями.

ГОРШКОВ. Прозвище Горшок могли дать по разным поводам. В рассказе «Алеша Горшок» Л. Н. Толстой приводит один из них: «Алеша был меньшой брат. Прозвали его Горшком за то, что мать послала его снести горшок молока дьяконице, он споткнулся и разбил его. Мать побила его, а ребята стали дразнить его „Горшком“. Алешка Горшок – так и пошло ему прозвище».

Перейти на страницу:

Похожие книги

Почему не иначе
Почему не иначе

Лев Васильевич Успенский — классик научно-познавательной литературы для детей и юношества, лингвист, переводчик, автор книг по занимательному языкознанию. «Слово о словах», «Загадки топонимики», «Ты и твое имя», «По закону буквы», «По дорогам и тропам языка»— многие из этих книг были написаны в 50-60-е годы XX века, однако они и по сей день не утратили своего значения. Перед вами одна из таких книг — «Почему не иначе?» Этимологический словарь школьника. Человеку мало понимать, что значит то или другое слово. Человек, кроме того, желает знать, почему оно значит именно это, а не что-нибудь совсем другое. Ему вынь да положь — как получило каждое слово свое значение, откуда оно взялось. Автор постарался включить в словарь как можно больше самых обыкновенных школьных слов: «парта» и «педагог», «зубрить» и «шпаргалка», «физика» и «химия». Вы узнаете о происхождении различных слов, познакомитесь с работой этимолога: с какими трудностями он встречается; к каким хитростям и уловкам прибегает при своей охоте за предками наших слов.

Лев Васильевич Успенский

Детская образовательная литература / Языкознание, иностранные языки / Словари / Книги Для Детей / Словари и Энциклопедии
Большой кулинарный словарь
Большой кулинарный словарь

Франция была всегда законодательницей моды не только по части косметики, но и еды. Во Франции не едят что попало и как попало. Поэтому не удивительно, что выдающийся Александр Дюма, писатель, историк, общественный деятель, был еще и блестящим знатоком кулинарного искусства и поваром.Последней книгой, вышедшей из-под пера писателя, был «Большой кулинарный словарь» — около 800 новелл на кулинарные темы. И по сей день, эта книга занимает почетное место на кухонной полке у любого просвещенного француза. Увлекательно написанный, с невероятным количеством полезных советов, применимых и в современной кулинарии, этот словарь станет вашей настольной книгой.Желая представить Александра Дюма, которого мы раньше не знали, издатель предлагает первое полное иллюстрированное издание БОЛЬШОГО КУЛИНАРНОГО СЛОВАРЯ.Если орфография выглядит довольно смелой, объяснения происхождения слов нередко весьма пикантны, алфавитный порядок иногда нарушается, то это целиком определяется самим характером великого писателя.Настоящий труд был деликатно дополнен различными размышлениями, вышедшими из-под пера господина Жана Арнабольди, члена Академии искусства красивой жизни.

Александр Дюма

Кулинария / Словари / Дом и досуг / Словари и Энциклопедии