Читаем Русские фамилии. Популярный этимологический словарь полностью

ВОЛОБУЕВ. Слово волобуй на Дону означало «тот, кто забивает волов». Почему же не «волобой», ведь этимологически так было бы правильней? Дело в том, что ударное о в «волобой» стало произноситься с сильной лабиализацией (то есть выдвижением и округлением губ), поэтому и превратилось в сходный по месту образования звук у.

ВОЛОВИКОВ, ВОЛОВНИКОВ. Воловик, воловник – 1) тот, кто разводит волов; 2) воловий пастух или погонщик.

ВОЛОДАРСКИЙ. Володарка – село Киевской области. Название происходит от старинного варианта имени Володимер, Владимир – Володарь.

ВОЛОКИТИН. Волокита – 1) скиталец, странник, тот, кто волочится (влачился) по дорогам; 2) тот, кто волочится (ухаживает) за женщинами. «… Старый волокита был поражен ее красотой», – сказано о Верейском и Маше Троекуровой в «Дубровском» Пушкина.

В числе купленных мертвых душ у гоголевского Чичикова обнаруживаются «Никита Волокита, сын его Антон Волокита. Эти, и по прозвищу видно, что хорошие бегуны», то есть люди, часто бежавшие от своих помещиков.

Волокита также значит «тянущий борону», но вряд ли слово в этом значении становилось источником фамилии: легкую эту работу, как правило, поручали подросткам.

ВОЛОХОВ. См. Влахов.

ВОЛОЧАЕВ. Волочай – то же, что волокита во втором значении слова.

ВОЛОШИН, ВОЛОШКИН. Волóша, Волóшка – уменьшительная форма имени Володимер, Владимир. Волошин, кроме того, так же как и волох, – старое название румын и молдаван. Суффикс ин, обозначающий принадлежность к той или иной национальности (ср. татарин, болгарин), стал восприниматься как фамильный суффикс.

ВОЛЧАНИНОВ. Волчанин – житель города Вольска, на Волге.

ВОЛЫНСКИЙ, ВОЛЫНЦЕВ. И тот и другой – потомки жителей Волыни, области на Украине. Некоторые Волынцевы могут быть и другого происхождения. В рязанских говорах волынец означает «гуляка».

ВОЛЬСКИЙ. От Воля – названия населенных пунктов, освобожденных от дани и барщинных обязанностей. В иных местах такие поселения именовались слободами (от «свобода»).

ВОНИФАТЬЕВ. См. Бонифатьев.

ВОНЛЯРЛЯРСКИЙ. Русская дворянская фамилия. История ее любопытна. Предки Вонлярлярских были выходцами из Германии, где именовались по своему владению von Laar – «из Ляра». Перейдя на службу в Польское королевство, фон Ляры прибавили к фамилии польский ее перевод и стали писаться фон Ляр-Лярски. С 1655 года они служили русскому царю и стали Вонлярлярскими.

БОРОВСКИЙ. Предки литературного критика и дипломата В. В. Воровского (1871–1923) происходили из села Воров на Житомирщине. Ныне село называется Очеретянка.

ВОРОЖЕЙКИН. До революции вряд ли можно было отыскать деревню без знахарки, иначе ворожеи или ворожейки. Ворожейки занимались лечением травами, чаще же прибегали к заговорам и магическим действиям, призывая вражью, то есть дьявольскую силу. От «ворог», то есть «враг», и происходит слово ворожейка.

О «помощи» подобного рода говорится в поэме Некрасова «Мороз, Красный нос». Простудился Прокл, попарили его в бане, не помогло. «Тогда ворожеек созвали, и поят, и шепчут, и трут – все худо». Ворожейки занимались также гаданием, отсюда вторичные значения слова «ворожить» – гадать, колдовством способствовать удаче. («Хорошо тому жить, кому бабушка ворожит».) Сын ворожейки мог получить фамилию Ворожейкин и передать ее потомкам.

ВОРОНЦОВ. Вороной – черный, от цвета воронова крыла. Судя по распространенности фамилии, воронцами в древности называли брюнетов.

ВОРОПАЕВ. Слово «воропай» не зафиксировано, но ученые производят его от древнерусского «вороп» – разбой, набег. Итак, воропай – разбойник. Отсюда, конечно, никак не следует, что все Воропаевы – потомки разбойников. Воропай было распространенным в Древней Руси личным именем. Родители могли ласково назвать им маленького шаловливого сына («Ах, ты мой разбойничек!»).

ВОРОТНИКОВ. Ворóтник (обратите внимание на ударение!) в старой Руси – привратник, сторож у ворот.

ВОРОТЫНСКИЙ. Воротынск – городок около Калуги, некогда вотчина князей Воротынских.

ВОРОХОБИН, ВОРОХОБОВ. См. Варахобин.

ВОРОШИЛОВ. Ворошило – тот, кто ворошит, переворачивает что-либо. Древнерусское нецерковное имя. Очевидно, давалось бойким, непоседливым детям.

ВОСКОБОЙНИКОВ. Воскобойник – ремесленник, сбивающий из воска свечи и другие изделия.

ВОСКРЕСЕНСКИЙ. Не от дня недели «воскресенье», а от храмов, названных в честь церковного праздника Воскресения Христова (Пасхи).

ВОСТРИКОВ, ВОСТРЯКОВ. Корень здесь остр, в – протеза. (См. Агранов, Виноходов.) Вспомним выражение «держать ухо востро». Вострик, Востряк – бойкий, острый на язык, дерзкий человек.

ВОХМЯНИН. Житель северной реки Вохмы, притока Ветлуги.

ВРЕВСКИЙ. От озера Врево и селения Врев в Ленинградской области.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Почему не иначе
Почему не иначе

Лев Васильевич Успенский — классик научно-познавательной литературы для детей и юношества, лингвист, переводчик, автор книг по занимательному языкознанию. «Слово о словах», «Загадки топонимики», «Ты и твое имя», «По закону буквы», «По дорогам и тропам языка»— многие из этих книг были написаны в 50-60-е годы XX века, однако они и по сей день не утратили своего значения. Перед вами одна из таких книг — «Почему не иначе?» Этимологический словарь школьника. Человеку мало понимать, что значит то или другое слово. Человек, кроме того, желает знать, почему оно значит именно это, а не что-нибудь совсем другое. Ему вынь да положь — как получило каждое слово свое значение, откуда оно взялось. Автор постарался включить в словарь как можно больше самых обыкновенных школьных слов: «парта» и «педагог», «зубрить» и «шпаргалка», «физика» и «химия». Вы узнаете о происхождении различных слов, познакомитесь с работой этимолога: с какими трудностями он встречается; к каким хитростям и уловкам прибегает при своей охоте за предками наших слов.

Лев Васильевич Успенский

Детская образовательная литература / Языкознание, иностранные языки / Словари / Книги Для Детей / Словари и Энциклопедии
Большой кулинарный словарь
Большой кулинарный словарь

Франция была всегда законодательницей моды не только по части косметики, но и еды. Во Франции не едят что попало и как попало. Поэтому не удивительно, что выдающийся Александр Дюма, писатель, историк, общественный деятель, был еще и блестящим знатоком кулинарного искусства и поваром.Последней книгой, вышедшей из-под пера писателя, был «Большой кулинарный словарь» — около 800 новелл на кулинарные темы. И по сей день, эта книга занимает почетное место на кухонной полке у любого просвещенного француза. Увлекательно написанный, с невероятным количеством полезных советов, применимых и в современной кулинарии, этот словарь станет вашей настольной книгой.Желая представить Александра Дюма, которого мы раньше не знали, издатель предлагает первое полное иллюстрированное издание БОЛЬШОГО КУЛИНАРНОГО СЛОВАРЯ.Если орфография выглядит довольно смелой, объяснения происхождения слов нередко весьма пикантны, алфавитный порядок иногда нарушается, то это целиком определяется самим характером великого писателя.Настоящий труд был деликатно дополнен различными размышлениями, вышедшими из-под пера господина Жана Арнабольди, члена Академии искусства красивой жизни.

Александр Дюма

Кулинария / Словари / Дом и досуг / Словари и Энциклопедии