Читаем Русские фамилии полностью

Ба́бин, Ба́бкин, Бабу́хин, Ба́бушкин; фам. Ба́бкин может также соотноситься с названием игры (см. с. 159)

Вдо́вин

Ма́мин, Ма́мкин, Ма́мушкин, Ма́тчин, Ма́тушкин

Ма́чехин, Ма́чихин, Ма́чехнин

Па́дчерицын / Па́черицын

Примеры фамилий, производных от слов, обозначающих социальное положение:

Гражда́нкин

Дворя́нкин

Каза́чкин

Княжни́н

Селя́нкин

Суда́ркин, Суда́рушкин


4.2. Фамилии, образованные от мужских имен. Рассматриваемые фамилии оканчиваются на ‑и́хин и восходят к андрометронимам на ‑и́ха. Как уже указывалось (см. с. 129), сталкиваясь с прозвищами на ‑и́ха, трудно отличить андрометронимические прозвища от мужских. Однако, по-видимому, если форма на ‑и́ха, несомненно, происходит от переносного прозвища, то имя будет андрометронимического происхождения.

Соответственно, если форма на ‑иха представляет собой личное прозвище, где можно выделить корень, но нельзя выделить существительное, к которому можно было бы добавить суффикс ‑и́ха, то тогда, вероятно, фамилия происходит от мужского прозвища. В данной работе фамилии на ‑и́хин классифицировались на основании именно этой гипотезы (обладающей высокой степенью вероятности, но не достигающей абсолютной достоверности). Исходя из нее, следующие фамилии можно рассматривать как производные от андрометронимов.

Борони́хин

Ворони́хин, Ворончи́хин

Гуси́хин

Дергачи́хин

Ерши́хин

Зелени́хин

Козели́хин

Куличи́хин

Новичи́хин

Пирожи́хин

Соколи́хин

Сосни́хин

Столби́хин

Труби́хин

Чугуни́хин

Ряд фамилий на ‑и́хин, однако, возможно происходит от женских прозвищ на ‑и́ха, например, Лиси́хин, Щеголи́хин, Труси́хин.

Глава IX. Искусственные фамилии

Все русские фамилии, которые мы рассматривали до сих пор, сформировались в результате естественного исторического процесса, в котором личные имена индивидуумов постепенно трансформировались в наследственные фамилии.

Существуют, однако, русские фамилии, которые сложились вне этого процесса. Они возникли особым путем, как бы из ничего, и поэтому могут быть определены как «искусственные фамилии».

Такие фамилии можно подразделить на несколько групп. В наиболее многочисленную и интересную группу входят фамилии, принятые в среде русского православного духовенства. К другой группе относятся фамилии, дававшиеся незаконнорожденным детям. Еще две группы составляют фамилии, придуманные писателями, — это или их псевдонимы, или фамилии литературных героев. Сознательное изменение собственной фамилии также может привести к образованию искусственной фамилии, и такие образования составляют последнюю выделенную нами группу.

Могут, конечно, встречаться и особые случаи создания фамилий. Например, царскому кучеру Андрея́ну в 1725 г. было пожаловано дворянство, и в этой связи ему была присвоена фамилия Во́жжинский (от во́жжи).

1. Фамилии православного духовенства

1.1. Общие замечания. Православное духовенство было, кажется, единственной социальной группой в России, систематически вводившей в употребление искусственные фамилии. Эта практика началась в самом конце XVII в. и продолжалась свыше двух веков. Искусственные фамилии иногда давались вместо уже имеющихся или присваивались в духовных училищах ученикам, ранее не имевшим фамилий. В таком положении были в XVIII—XIX вв. дети, происходившие из семей, социальное положение которых не давало право на наследственную фамилию. Поскольку православные священники могли вступать в брак, то их искусственные фамилии наследовались детьми и таким образом получали дальнейшее распространение.

Поначалу искусственные фамилии служили просто для фиксации личности безымянных детей, но в дальнейшем создание таких фамилий стало повсеместной практикой. Они могли меняться запросто по одному только решению руководства духовного училища, семинарии или высшей духовной академии. Фамилии, как правило, давались в качестве награды или наказания. Так, в Тамбовской семинарии фамилия ученика Ла́ндышева была изменена на Крапи́вин, так как он плохо отвечал в классе. Произвольное присваивание фамилий часто вызывало неудобства, Например, каждый член одной семьи мог получить свою фамилию. Случалось, что у шести родных братьев фамилии были разные, а именно: Петропа́вловский, Преображе́нский, Смирно́в, Милови́дов, Скороду́мов и Седуно́в.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Собрание сочинений в пяти томах (шести книгах) Т. 5. (кн. 1) Переводы зарубежной прозы
Собрание сочинений в пяти томах (шести книгах) Т. 5. (кн. 1) Переводы зарубежной прозы

Том 5 (кн. 1) продолжает знакомить читателя с прозаическими переводами Сергея Николаевича Толстого (1908–1977), прозаика, поэта, драматурга, литературоведа, философа, из которых самым объемным и с художественной точки зрения самым значительным является «Капут» Курцио Малапарте о Второй Мировой войне (целиком публикуется впервые), произведение единственное в своем роде, осмысленное автором в ключе общехристианских ценностей. Это воспоминания писателя, который в качестве итальянского военного корреспондента объехал всю Европу: он оказывался и на Восточном, и на Финском фронтах, его принимали в королевских домах Швеции и Италии, он беседовал с генералитетом рейха в оккупированной Польше, видел еврейские гетто, погромы в Молдавии; он рассказывает о чудотворной иконе Черной Девы в Ченстохове, о доме с привидением в Финляндии и о многих неизвестных читателю исторических фактах. Автор вскрывает сущность фашизма. Несмотря на трагическую, жестокую реальность описываемых событий, перевод нередко воспринимается как стихи в прозе — настолько он изыскан и эстетичен.Эту эстетику дополняют два фрагментарных перевода: из Марселя Пруста «Пленница» и Эдмона де Гонкура «Хокусай» (о выдающемся японском художнике), а третий — первые главы «Цитадели» Антуана де Сент-Экзюпери — идеологически завершает весь связанный цикл переводов зарубежной прозы большого писателя XX века.Том заканчивается составленным С. Н. Толстым уникальным «Словарем неологизмов» — от Тредиаковского до современных ему поэтов, работа над которым велась на протяжении последних лет его жизни, до середины 70-х гг.

Антуан де Сент-Экзюпери , Курцио Малапарте , Марсель Пруст , Сергей Николаевич Толстой , Эдмон Гонкур

Языкознание, иностранные языки / Проза / Классическая проза / Военная документалистика / Словари и Энциклопедии
Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавиту (ASCII-IPA)
Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавиту (ASCII-IPA)

Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавитуТекст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Агата Кристи , Евгения Мерзлякова , Илья Михайлович Франк

Языкознание, иностранные языки