Читаем Русские фамилии полностью

Христианская традиция дала начало таким фамилиям, как:

А́нгелов

Арха́нгельский

Богоро́дицкий < Богоро́дица = греч. θεοτοκός

Правосла́влев < Правосла́вие

Пусты́нский < пу́стынь

Ра́йский < рай

Серафи́мов < серафи́м

Спа́сский < Спас

Многие фамилии связаны с терминами церковных реалий, например:

Иконоста́сов < иконоста́с

Испола́тов, Испола́товский < испола́ть = греч. εἰς πολλὰ ἔτη ‘многая лета’{56}

Кондако́в < греч. κοντάκιον, церковный гимн.

Кресто́в, Крести́нский, Кресто́вский < крест

Мета́ниев < от греч. μετάνοια ‘коленопреклонение’

Минеев < мине́я = греч. мн. ч. μηναῖα

Обра́зский < о́браз

Трио́дин < трио́дь = греч. τριώδιον

Хра́мов < храм

Фамилии, производные от названий дней недели, похоже, также относятся к церковной традиции:

Вто́рников < вто́рник

Четверго́в < четве́рг

Пя́тницкий < пя́тница{57}

Суббо́тин, Субо́тин < суббо́та


1.4. Церковнославянские элементы фамилий. Церковнославянский — это язык русской православной церкви, и не удивительно, что он должен был оставить след в фамилиях духовенства, даже если слова, от которых происходят эти фамилии, не связаны непосредственно с церковной терминологией. Как правило, при образовании исконно русских, не искусственных, фамилий церковнославянские элементы не используются.

В большинстве случаев именно церковнославянская, нерусская форма выдает происхождение многих фамилий, чья этимология необязательно указывает на связь с церковью. Тем не менее слова, от которых они происходят, часто принадлежат к церковному контексту. Примеры:

А́гнцов < а́гнец

Вертогра́дов, Вертогра́дский < вертогра́д ‘сад’

Десни́цкий, Десни́цын < десни́ца

Глаго́лев, Глаго́левский < глаго́л

Зерца́лов < зерца́ло

Златовра́тский < златы́е врата́

Изве́ков < из ве́ка, выражение, встречающееся в церковных службах

Колесни́цын < колесни́ца

Новоча́дов < но́вое ча́до

Однако гораздо более распространены церковнославянские двухосновные фамилии, явно созданные с целью выделить поведение и моральные качества их носителей. Ряд таких фамилий начинается с Благо‑ и Добро‑, например:

Благови́дов < вид

Благонра́вов < нрав

Благорассу́дов < рассуди́ть

Благоскло́нов < благоскло́нный


Доброво́льский < во́ля

Добролю́бов < люби́ть

Добромы́слов < мы́слить

Другие фамилии этого типа:

Громогла́сов

Златоу́мов

Любому́дров < любому́дрие, калька от филосо́фия

Миролю́бов

Остроу́мов

Песнопе́вцев ‘церковный певчий’; возможна связь и с ветхозаветным царем Давидом, [который в церковной традиции именовался песнопевцем]

Простосе́рдов, Славолю́бов

Смиренному́дренский

Тихоми́ров < ти́хий мир, может быть также внутрисемейным именем (см. с. 166)

Тихонра́вов

И в некоторых недвухосновных фамилиях заметно, хотя и не так сильно, церковнославянское происхождение, например:

Вели́ков < вели́кий

Глубоко́вский < глубо́кий

Лазу́рский < лазу́рь

Обновле́нский < обновле́ние

Поцелу́евский < поцелу́й

Чи́ннов < чи́нный

Такие фамилии не могут восходить к каким-либо прозвищам, что доказывает их искусственное происхождение.


1.5. Фамилии, образованные от названий из области природы. В этом разделе рассматриваются искусственные фамилии, придуманные на основе терминов из трех сфер природы, а также названий некоторых небесных и климатических явлений.


(I) Фамилии, образованные от названий растений. Самые типичные искусственные фамилии образованы от названий растений и, в частности, от названий цветов. Последние едва ли когда-нибудь использовались как прозвища, поэтому они не встречаются в основах традиционных русских фамилий. Фамилии духовенства очень часто происходят от названий садовых и экзотических цветов обычно иностранного происхождения. Примеры:

Гиаци́нтов < гиаци́нт

Ла́ндышев < ла́ндыш

Левко́ев < левко́й

Лиле́ев, Лиле́ин < лиле́я

Нарци́ссов < нарци́сс, едва ли можно предполагать происхождение от мифологического Нарцисса

Ро́зов, Ро́занов < ро́за, ро́зан

Туберо́зов < туберо́за

Фиа́лков, Фиалко́вский < фиа́лка

Перейти на страницу:

Похожие книги

Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавиту (ASCII-IPA)
Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавиту (ASCII-IPA)

Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавитуТекст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Агата Кристи , Евгения Мерзлякова , Илья Михайлович Франк

Языкознание, иностранные языки
Собрание сочинений в пяти томах (шести книгах) Т. 5. (кн. 1) Переводы зарубежной прозы
Собрание сочинений в пяти томах (шести книгах) Т. 5. (кн. 1) Переводы зарубежной прозы

Том 5 (кн. 1) продолжает знакомить читателя с прозаическими переводами Сергея Николаевича Толстого (1908–1977), прозаика, поэта, драматурга, литературоведа, философа, из которых самым объемным и с художественной точки зрения самым значительным является «Капут» Курцио Малапарте о Второй Мировой войне (целиком публикуется впервые), произведение единственное в своем роде, осмысленное автором в ключе общехристианских ценностей. Это воспоминания писателя, который в качестве итальянского военного корреспондента объехал всю Европу: он оказывался и на Восточном, и на Финском фронтах, его принимали в королевских домах Швеции и Италии, он беседовал с генералитетом рейха в оккупированной Польше, видел еврейские гетто, погромы в Молдавии; он рассказывает о чудотворной иконе Черной Девы в Ченстохове, о доме с привидением в Финляндии и о многих неизвестных читателю исторических фактах. Автор вскрывает сущность фашизма. Несмотря на трагическую, жестокую реальность описываемых событий, перевод нередко воспринимается как стихи в прозе — настолько он изыскан и эстетичен.Эту эстетику дополняют два фрагментарных перевода: из Марселя Пруста «Пленница» и Эдмона де Гонкура «Хокусай» (о выдающемся японском художнике), а третий — первые главы «Цитадели» Антуана де Сент-Экзюпери — идеологически завершает весь связанный цикл переводов зарубежной прозы большого писателя XX века.Том заканчивается составленным С. Н. Толстым уникальным «Словарем неологизмов» — от Тредиаковского до современных ему поэтов, работа над которым велась на протяжении последних лет его жизни, до середины 70-х гг.

Антуан де Сент-Экзюпери , Курцио Малапарте , Марсель Пруст , Сергей Николаевич Толстой , Эдмон Гонкур

Языкознание, иностранные языки / Проза / Классическая проза / Военная документалистика / Словари и Энциклопедии