Читаем Русские народные сказители полностью

Слезла она с башни. Он привязал камень трехпудовый против себя и под этим камнем сели вдвоем. "Ну, — говорит Иван Водыч, — поищи меня. Если я засну, ты меня разбуди тогда. Вот, — говорит, — когда Змей прилетит, а ты меня не разбудишь, то отруби камень на меня".

И вот Змей налетел. Вот она будила-будила его, никак не разбудит. И жалко ей стало камень рубить, отвязать его (боится — убьет) и слезно заплакала. Капнула слеза и на щеку попала. Вскочил Иван Водыч — горячая ее слеза была. "Ах, — говорит, — сожгла меня! Ну, — говорит, — ничего!"

Махнул рукой и побежал под мост. Налетает Змей о двенадцати головах: "Русь-кость пахнет!" Иван Водыч отвечает: "Что за русь-кость пахнет? Сам Иван Водыч!" — "Слыхал, слыхал, — говорит, — про сукина сына Ивана Водыча. Я с ним поборюся!"

Этот махнул. Иван Водыч шесть голов долой. Змей махнул хвостом — шесть голов выросли. Он (Иван Водыч) в другой раз махнул — опять шесть голов слетели. Он (Змей Горыныч) махнул хвостом — опять шесть голов на нем. Третий раз махнул (Иван Водыч) — шесть голов сшиб и саблю перешиб. Забирает он (Змей Горыныч) его руку в рот.

А этот целовальник сидел-сидел и уснул. Стакан кипел-кипел, лопнул и в щеку попал ему. "Ах, — говорит, — я проспал!" А его (Ивана Водыча) охота была заперта за двенадцатью дверями. Уж шесть дверей прогрызла охота, ногами бьет, зубами скребет, голосом ревет. Выпустил целовальник охоту. Налетела она на Змея Горыныча, всего растерзала на мелочи, выручила Ивана Водыча из неволи. Немного он ему руку помял. "Ну, — сказал Иван Водыч, — это ничего, заживет!"

Собрал его (Змея) кости и под могучий камень опять положил к этим братьям его.

Полотенце Марья-царевна с себя сняла и руку ему перевязала и свой именной перстень отдала. Вот он пошел домой, выпил водки и лег спать. А целовальнику сказал никому водки не давать.

Едет Чугункин цыган тем же образом, как вчера. Увидел царскую дочку Марью-царевну. Сваливает бочку и сажает ее на телегу. "Ну, как ты жива осталась?" — "Да, — говорит, — отстарал меня добрый молодец". — "Ну, — говорит, — говори, что я, а то все равно смерть твоя!" Та запугалася, Марья-царевна, заклятье дала: "Скажу ты!" А Марья-царевна была у них лучше всех, красивей всех. Он говорит: "Я женюсь, — говорит, — на тебе!" — "Ну, что ж, пойду за тебя замуж!"

Вот привез, рады отец с матерью — третью дочь отстарал. Почет ему, уваженье. А цыган радуется, растет, что ему почет идет. Собирается цыган на Марье-царевне жениться, как по согласию отец с матерью отдают. И, вот тебе, к вечеру свадьбу делать, венчать цыгана с Марьей-царевной. Все собрались, теперь за водкой в кабак посылают. А целовальник водки не дает. (Царь говорит): "Почему так, не дает водки?" Посылает слуг: "Скажи, царь велел!" А целовальник говорит: "У меня есть свой царь!"

Да, приезжает слуга, так и говорит. И-их, царь рассердился: "Что же это за царь?" Взял саблю с собой, собирается сам ехать. А дочери-то уж подчуяли, в чем дело-то. "Папенька, мы с вами поедем!" — "Ну, поедем".

Приехали туда, он спрашивает: "Где этот царь?" — "Вот, — говорит, — спит-лежит".

А Иван Водыч уснул богатырским сном. Тогда девушки приступили и узнали его. "Ах, папенька, этот самый, какой нас спас!" Узнал царь на его руке своей Марьи-царевны полотенце. А тут подходит одна, вынимает платочек из кармана: "Это, — говорит, — батюшка, мой именной платочек". А другая говорит: "Ах, батюшка, это мое именное на нем кольцо". Третья говорит: "Это мой золотой перстень".

И не могут они его разбудить. Привезли они орудие, стали они с орудия бить, чтобы его разбудить. Проснулся Иван Водыч — народ толпой стоит. "Ах, — говорит, — что такое, народ стоит?"- "Народ за водкой на свадьбу приехал". — "Кого, — говорит, — женить?" — "Чугункина цыгана". — "А за что, как?"

Стал государь свои речи объяснять, что вот он отстарал его детей. Иван Водычу хочется у него спросить, как он отстарал их. Поехали они на то место, где он боролся со змеями. Чугункин цыган показывает: "Я, — говорит, — их тут порубил и под этот вот камень положил". — "Ну-ка, — говорит Иван Водыч, -подними поглядеть на кости".

Тот (цыган) вертелся, вертелся, — не то поднять, он взглянуть на него (на камень) не может. Тот царь глядит, что неправда цыгана, это он врет.

Поднимает Иван Водыч камень, а царь и смотрит, сколько ж там змеиных голов, сколько костей! И царь с ужаса побелясел. Ухватил Иван Водыч цыгана за вищонки и положил его туда, к змею, и камнем привалил.

Тогда царь уверил Иван Водыча, что дело все его, что отстарал Иван Водыч всех троих. Тогда они не стали цыгана бояться, стали к Иван Водычу ласкаться.

Иван Водыч говорит: "Я вашу дочь, Марью-царевну, за себя возьму!" Благословили ее отец и мать и повезли ее венчать. И вот перевенчались они.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Русские эротические стихи, загадки, частушки, пословицы и поговорки
Русские эротические стихи, загадки, частушки, пословицы и поговорки

Эта книга — для простого нормального читателя, любящего соленую шутку и острое слово. Поговорки, частушки, пословицы разные: добрые и злые, складные по смыслу и совершенно абсурдные, любовные и социальные по содержанию. Народ — коллективный автор, талант его велик и многогранен. Простодушные мужики и бабы имеют неискоренимую врожденную привычку: безоглядно шутить и смеяться, пренебрегая любыми цензурным запретами. Так что расслабься, не напрягайся, дорогой читатель. Возьми эту книжку, перелистай, почитай и посмейся.Автор А.В.Сидорович свою книгу написал для простых нормальных читателей, которые любят соленую шутку и острое словечко. На страницах этой книги Вам будут представлены самые разные поговорки, частушки, пословицы, стихи эротического направления. Данная книга дает возможность своим читателям от всей души посмеяться.

А. В. Сидорович , Александр Викторович Сидорович

Народные песни / Пословицы, поговорки / Эро литература / Народные / Частушки
Робин Гуд
Робин Гуд

Наряду с легендарным королем Артуром Робин Гуд относится к числу самых популярных героев английского фольклора. В Средневековье вокруг фигуры благородного предводителя лесных разбойников и изгнанника сложился большой цикл замечательных произведений. Полный научный перевод этого цикла впервые предлагается вниманию отечественного читателя.Баллады о Робине создавались на протяжении шести столетий. В них то звучат отголоски рыцарских романов, то проявляется изысканность, присущая стилю барокко, простота же и веселость народного стихотворного текста перемежаются остроумной и тонко продуманной пародией. Баллады и по сей день не утратили свежести и актуальности. Их вечные темы: противостояние слепого закона и нравственной справедливости, мечта о добром и справедливом заступнике, алчность и духовная слепота сильных мира сего, итоговое торжество добродетели. Перед читателем предстают обитатели Зеленого леса: Робин Гуд и дева Мэрион, Маленький Джон и Виль Статли, монах Тук и Гай Гисборн, король Эдуард и шериф Ноттингемский — во всём их многообразии и многообличии; открывается «старая добрая Англия», по знаменитому выражению «не существовавшая никогда, но словно бы совсем недавно оставшаяся где-то за поворотом». Баллады о Робине — это воплощение британского духа, свободы и чести, не скованной цепями закона; английская вольница, просторы зеленых лесов и залитых солнцем лужаек; вечный «веселый месяц май», который так дорог сердцу свободолюбивого жителя Туманного Альбиона.Помимо баллад, в том вошли пьесы-«игры», приуроченные к празднованию Майского Дня (веселого торжества весны и ежегодного возрождения, известного в Англии с древнейших времен), а также фрагменты исторических хроник, позволяющие соотнести собирательный образ Робина с действительно жившими когда-то людьми, имена которых встречаются то в домовых книгах именитых семей, то в переписях населения, то в неоплаченных трактирных счетах за эль и говядину, а то и в судебных протоколах.В раздел «Дополнения» вошли лучшие из известных в наши дни классических переводов баллад, а также варианты историй о Робине, сюжет и развязка которых подчас противоположны тем, что опубликованы в основном разделе.

Автор Неизвестен -- Европейская старинная литература

Народные песни
Русские народные песни
Русские народные песни

Настоящий сборник представляет собою песенную антологию, материал которой должен по возможности дать представление об историческом развитии народных лирических песен. Сборник имеет шесть основных разделов. Все они составлены в целом на основе историко-хронологического принципа, который, однако, применяется внутри каждого из них по-разному. В первый и второй разделы включены так называемые крестьянские традиционные песни, происхождение которых относится к эпохе феодализма. Основная масса песен первого раздела («Народные песни на социально-исторические темы») состоит из народных лирических песен с ярко выраженной социальной тематикой: так называемых «разбойничьих», тюремных, антикрепостнических (в том числе антипоповских), бурлацких, ямщицких и солдатских. В этом же разделе помещено и несколько исторических песен. Второй раздел («Народные бытовые песни») состоит из традиционных песен, расположенных по общепринятой классификации: любовные, семейные, хороводные и игровые, плясовые и шуточные. Внутри каждого из этих разделов материал расположен преимущественно по темам. Во всех последующих разделах соблюдается хронологический принцип с учетом тематики песен. В третьем разделе («Народные песни литературного происхождения») помещены стихотворения русских поэтов конца XVIII, XIX и начала XX века, которые стали популярными народными песнями. В четвертый раздел («Новые народные песни конца XIX-начала XX века») входят анонимные песни: городские «романсы», песни на современные социальные темы и т. д., близкие по стилю к современной им книжной поэзии. В пятый раздел («Революционные и рабочие песни») включены революционные песни, созданные на всех этапах русского освободительного движения, главным образом, самими участниками революционной борьбы, и рабочие песни. В шестой раздел («Советские песни») входят наиболее популярные советские песни народного и литературного происхождения. Материалом для данного сборника служили различные печатные песенные сборники собирателей народных песен конца XVIII, XIX и XX вв., а также некоторое количество рукописных записей песен. Поскольку собиратели песен исходили из различных принципов записи, оказалось необходимым, в целях придания сборнику определенного языкового единства, отказаться от сохранения особенностей местных говоров и фонетической транскрипции. Все источники песенных текстов указаны в примечаниях.

Народные песни