Читаем Русские народные сказители полностью

Воротились они домой. Двенадцать дней побыли дома, и пошли они по той же дороге свою охоту собирать. Собрали они зверье и всех своих соколов и разных понятных птиц, пошли они на охоту. Шли-шли и пришли: две дороги. На одной дороге написано: "Богатому быть", а на другой дороге — "Смерти быть". Они поконалися. Михаил Водычу досталось — "Богатому быть", а Иван Водычу досталось — "Смерти быть".

Вот они так согласились: охоту поделили одинаково, ружья поделили одинаково. Сами они — одно лицо — нельзя разгадать их.

"Ну, брат, я по той дороге пойду, ты по этой. Если ты будешь в умерших, — говорит Михаил Водыч на Иван Водыча, — то мое ружье почернеет. Я тебя буду по этому отыскивать".

А если Иван Водычево ружье почернеет, то Михаил Водыча не будет в живых.

И распростились, пошли по разным дорогам: этот со своей охотой, Михаил Водыч, а Иван Водыч со своею.

Шел-шел Иван Водыч и, вот тебе, пришел — в поле стоит кабак. Целовальник говорит: "Зачем ты сюда зашел? Тут, — говорит, — Змей Горыныч поел всех людей". — "А что он за такой?"- "Ныне, — говорит (целовальник), — царскую дочь повели".

А у них там такая башня сделана. Отведут туда такого человека, он его съедает.

Потом (Иван Водыч) говорит: "Да во сколько ж он часов прилетает?" — "В двенадцать часов".

Вот он выпил винца. "Дай, — говорит, — я пойду погляжу на него". Взял он свое ружье и пошел туда. Приходит туда, царская дочка к смерти убрана. "Эх, добрый молодец, зачем ты сюда зашел?" — "Змей Горыныч прилетит, меня съест и тебя не помилует". — "А что он за таков? Подавится! Слезай сюда, поговорим с тобой".

Они минут пять поговорили — глядь, Змей Горыныч летит. Там мост недалеко. Он (Иван Водыч) стал под мост с своим оружьем и стоит ждет.

Подлетает (Змей Горыныч): "Русь-кость пахнет!" Иван Водыч отвечает: "Что за русь-кость пахнет?" Он (Змей Горыныч) трехголовый: "Что мы с тобой драться будем, аль мириться?" Иван Водыч отвечает: "Не за тем шел, чтоб мириться, а за тем, чтоб драться!"

Махнул саблей — две головы ему сразу сшиб, в другой раз махнул — и последнюю снял, третий раз махнул — и всего его смял. Изрубил его на мелочь, поднял премогучий камень и туда его кости положил. Подходит он к царской дочери, берет за руку и ее ведет. Распрощался на том месте, на мосту. Отдала ему заметку, платочек носовой.

Где ни был Чугункин цыган, ехал с бочкой за водой. Ковырнул бочку: "Садись, царская дочь, повезу тебя". Рад этому счастью. Везет ее и выспрашивает: "Как ты жива осталась?" — "Да, — говорит, — добрый молодец явился, что меня отстарал". Он ей угрожает: "Скажи я тебя отстарал, а то все равно я тебя сейчас исхичу".

Царская дочь побоялась смерти и заклятье дала, что так и скажет.

Мать с отцом увидели, что везет живое дитя, свою дочь: "Ах, дитятко, как осталося?" Чугункин цыган говорит: "Я ее отстарал". Там ему почет, уваженье.

Приходит вечер, другой сестре достается ехать туда. Эх, Катя плачет: "Большая сестра жива осталась, а мне идти на смерть, на съедение".

Так же убрали ее, на то лее место посадили. Приходит Иван Водыч: "Здравствуй, Екатерина прекрасная!" — "Здравствуй, здравствуй, добрый молодец! Зачем тебя сюда бог занес?" — "Вот я именно из-за тебя". — "А что ты слыхал про меня?" — "Да, я слыхал, хочу, — говорит, — отстарать тебя". — "Ах, кабы бог послал, — Катя говорит, — я бы твоя невеста была". — "Ну, это тогда видно будет", — Иван Водыч сказал.

Только они проговорили, другой летит Змей Горыныч. Этот о шести головах. Иван Водыч отправился опять под мост.

Подлетает он к мосту: "Русь-кость пахнет!" — "Что за русь-кость пахнет?" — "Что мы — драться или мириться?" — "Не за тем, — говорит, — шел, чтоб мириться, а за тем шел, чтоб драться!" Как махнул — у того сразу три головы слетели, (другой раз) махнул — еще три слетели. Третий раз — всего порубил. Приподнял премогучий камень и. туда его кости поклал. Подходит он к Кате и говорит: "Пойдем, — говорит, — со мной".

Подхватил ее за руку. Поблагодарила она Ивана Водыча и кольцо ему подарила свое именное. Иван Водыч отправился к целовальнику, выпил водочки и лег спать.

Она идет, Чугункин цыган опять за водой едет. Сваливает тем же оборотом бочку, сажает опять на дроги Катю, другую царскую дочь. "Ну, как же ты осталась?" Она ему рассказала: так-то и так-то. Он и Кате угрозы дал: "Скажи, что я тебя отстарал, а то все равно исхичу". Ну, и Кате не хочется умирать, заклятье дала: "Скажу, что ты отстарал".

Потом обрадовались ее отец и мать, стали цыгана угощать. Идет ему почет.

На третью ночь последнюю дочь-красавицу везут на то же место. Собирается Иван Водыч идти в то же место и приказывает целовальнику: "Станови ты стакан перед собою с водою. Как стакан закипит, ты выпускай охоту мою".

Вот он (Иван Водыч) пришел: "Здравствуй, красавица!" — "Здорово, добрый молодец. Зачем тебя сюда бог занес?" — "Да именно из-за тебя, отстарать тебя". Она: "Кабы бог дал, я бы твоя невеста была". — "Ну, слезь сюда, поговорим с тобою".

Перейти на страницу:

Похожие книги

Русские эротические стихи, загадки, частушки, пословицы и поговорки
Русские эротические стихи, загадки, частушки, пословицы и поговорки

Эта книга — для простого нормального читателя, любящего соленую шутку и острое слово. Поговорки, частушки, пословицы разные: добрые и злые, складные по смыслу и совершенно абсурдные, любовные и социальные по содержанию. Народ — коллективный автор, талант его велик и многогранен. Простодушные мужики и бабы имеют неискоренимую врожденную привычку: безоглядно шутить и смеяться, пренебрегая любыми цензурным запретами. Так что расслабься, не напрягайся, дорогой читатель. Возьми эту книжку, перелистай, почитай и посмейся.Автор А.В.Сидорович свою книгу написал для простых нормальных читателей, которые любят соленую шутку и острое словечко. На страницах этой книги Вам будут представлены самые разные поговорки, частушки, пословицы, стихи эротического направления. Данная книга дает возможность своим читателям от всей души посмеяться.

А. В. Сидорович , Александр Викторович Сидорович

Народные песни / Пословицы, поговорки / Эро литература / Народные / Частушки
Робин Гуд
Робин Гуд

Наряду с легендарным королем Артуром Робин Гуд относится к числу самых популярных героев английского фольклора. В Средневековье вокруг фигуры благородного предводителя лесных разбойников и изгнанника сложился большой цикл замечательных произведений. Полный научный перевод этого цикла впервые предлагается вниманию отечественного читателя.Баллады о Робине создавались на протяжении шести столетий. В них то звучат отголоски рыцарских романов, то проявляется изысканность, присущая стилю барокко, простота же и веселость народного стихотворного текста перемежаются остроумной и тонко продуманной пародией. Баллады и по сей день не утратили свежести и актуальности. Их вечные темы: противостояние слепого закона и нравственной справедливости, мечта о добром и справедливом заступнике, алчность и духовная слепота сильных мира сего, итоговое торжество добродетели. Перед читателем предстают обитатели Зеленого леса: Робин Гуд и дева Мэрион, Маленький Джон и Виль Статли, монах Тук и Гай Гисборн, король Эдуард и шериф Ноттингемский — во всём их многообразии и многообличии; открывается «старая добрая Англия», по знаменитому выражению «не существовавшая никогда, но словно бы совсем недавно оставшаяся где-то за поворотом». Баллады о Робине — это воплощение британского духа, свободы и чести, не скованной цепями закона; английская вольница, просторы зеленых лесов и залитых солнцем лужаек; вечный «веселый месяц май», который так дорог сердцу свободолюбивого жителя Туманного Альбиона.Помимо баллад, в том вошли пьесы-«игры», приуроченные к празднованию Майского Дня (веселого торжества весны и ежегодного возрождения, известного в Англии с древнейших времен), а также фрагменты исторических хроник, позволяющие соотнести собирательный образ Робина с действительно жившими когда-то людьми, имена которых встречаются то в домовых книгах именитых семей, то в переписях населения, то в неоплаченных трактирных счетах за эль и говядину, а то и в судебных протоколах.В раздел «Дополнения» вошли лучшие из известных в наши дни классических переводов баллад, а также варианты историй о Робине, сюжет и развязка которых подчас противоположны тем, что опубликованы в основном разделе.

Автор Неизвестен -- Европейская старинная литература

Народные песни
Русские народные песни
Русские народные песни

Настоящий сборник представляет собою песенную антологию, материал которой должен по возможности дать представление об историческом развитии народных лирических песен. Сборник имеет шесть основных разделов. Все они составлены в целом на основе историко-хронологического принципа, который, однако, применяется внутри каждого из них по-разному. В первый и второй разделы включены так называемые крестьянские традиционные песни, происхождение которых относится к эпохе феодализма. Основная масса песен первого раздела («Народные песни на социально-исторические темы») состоит из народных лирических песен с ярко выраженной социальной тематикой: так называемых «разбойничьих», тюремных, антикрепостнических (в том числе антипоповских), бурлацких, ямщицких и солдатских. В этом же разделе помещено и несколько исторических песен. Второй раздел («Народные бытовые песни») состоит из традиционных песен, расположенных по общепринятой классификации: любовные, семейные, хороводные и игровые, плясовые и шуточные. Внутри каждого из этих разделов материал расположен преимущественно по темам. Во всех последующих разделах соблюдается хронологический принцип с учетом тематики песен. В третьем разделе («Народные песни литературного происхождения») помещены стихотворения русских поэтов конца XVIII, XIX и начала XX века, которые стали популярными народными песнями. В четвертый раздел («Новые народные песни конца XIX-начала XX века») входят анонимные песни: городские «романсы», песни на современные социальные темы и т. д., близкие по стилю к современной им книжной поэзии. В пятый раздел («Революционные и рабочие песни») включены революционные песни, созданные на всех этапах русского освободительного движения, главным образом, самими участниками революционной борьбы, и рабочие песни. В шестой раздел («Советские песни») входят наиболее популярные советские песни народного и литературного происхождения. Материалом для данного сборника служили различные печатные песенные сборники собирателей народных песен конца XVIII, XIX и XX вв., а также некоторое количество рукописных записей песен. Поскольку собиратели песен исходили из различных принципов записи, оказалось необходимым, в целях придания сборнику определенного языкового единства, отказаться от сохранения особенностей местных говоров и фонетической транскрипции. Все источники песенных текстов указаны в примечаниях.

Народные песни