Читаем Русские народные сказители полностью

В стольном Нове-городе,Было в улице во Юрьевской,В слободе было Терентьевской,А и жил-был богатой гость,А по именю Терентиша.У него двор на целой версте,А кругом двора железной тын,На тынинке по маковке,А и есть по земчуженке;Ворота были вальящетыя,Вереи хрустальныя,Подворотина — рыбий зуб.Середи двора гридня стоит,Покрыта седых бобров,Потолок черных соболей,А и матица-то валженая,Была печка муравленая,Середа была кирпичная,А на се́реди кроватка стоит,Да кровать слоновых костей,На кровати перина лежит,На перине зголовье лежит,На зголовье — молодая женаАвдотья Ивановна.Она с вечера трудна-больна,Со полуночи недужна вся:Расходился недуг в голове,Разыгрался утин в хребте,Пустился недуг к сердцу,А пониже ея пупечка,Да повыше коленечка,Между ног, килди-милди.Говорила молода женаАвдотья Ивановна:"А и гой еси, богатой гость,И по именю Терентиша,Возьми мои золотые ключи,Отмыкай окован сундук,Вынимай денег сто рублев,Ты поди дохтуров добывай,Во́лхи-то спрашивати".А втапоры ТерентишаОн жены своей слушался,И жену-то во любви держал.Он взял золоты ее ключи,Отмыкал окован сундук,Вынимал денег сто рублевИ пошел дохтуров добывать.Он будет, Терентиша,У честна креста Здвиженья,У жива моста калинова,Встречу Терентишу веселыя скоморохи.Скоморохи — люди вежливый,Скоморохи очестливыя,Об ручку Терентью челом:"Ты здравствую, богатой гость,И по именю Терентиша!Доселева те слыхом не слыхать,И доселева видом не видать,А и ноне ты, Терентиша,А и бродишь по чисту́ полю́.Что корова заблудящая,Что ворона залетящая".А и на то-то он не сердится,Говорит им Терентиша:"Ай вы гой, скоморохи-молодцы!Что не сам я, Терентей, зашел,И не конь-то богатого завез,Завела нужда-бедность...У меня есть молодая женаАвдотья Ивановна,Она с вечера трудна-больна,Со полуночи недужна вся:Расходился недуг в голове,Разыгрался утин в хребте,Пустился недуг к сердцу,Пониже ее пупечка,Что повыше коленечка,Между ног, килди-милди.А кто бы-де недугам пособил.Кто недуги бы прочь отгонилОт моей молодой жены,От Авдотьи Ивановны,Тому дам денег сто рублевБез едыныя денежки".Веселыя молодцы догадалися,Друг на друга оглянулися,А сами усмехнулися:"Ай ты гой еси, Терентиша,Ты нам что за труды заплатишь?" —"Вот вам даю сто рублев!"Повели его, Терентиша,По славному Нову-городу,Завели его, Терентиша,Во тот во темной ряд,А купили шелковой мех,Дали два гроша мешок;Пошли они во червленой ряд,Да купили червленой вяз,А и дубину ременчетую —Половина свинцу налита,Дали за нее десять алтын.Посадили ТерентишаВо тот шелковой мех,Мехоноша за плеча взял.Пошли они, скоморохи,Ко Терентьеву ко двору.Молода жена опасливаяВ окошечко выглянула:"Ай вы гой еси, веселыя молодцы,Вы к чему на двор идете,Что хозяина в доме нет?"Говорят веселыя молодцы:А и гой еси, молодая жена,Авдотья Ивановна,А и мы тебе челобитье несемОт гостя богатогоИ по имени Терентиша!"И она спохватилася за то:"Ай вы гой еси, веселыя молодцы,Где его видели,А где про его слышали?"Отвечают веселыя молодцы:"Мы его слышали,Сами доподлинно виделиУ честна креста Здвиженья,У жива моста калинова,Голова по собе его лежит,И вороны в жопу клюют".Говорила молодая женаАвдотья Ивановна:"Веселыя скоморохи!Вы подите во светлую гридню,Садитесь на лавочки,Поиграйте во гусельцыИ пропойте-ка песенкуПро гостя богатого,Про старого ... сына,И по именю Терентиша,Во дому бы его век не видать!"Веселыя скоморохиСадилися на лавочки,Заиграли во гусельцы,Запели они песенку:"Слушай, шелковой мех,Мехоноша за плечами,А слушай, Терентей-гость,Что про тебя говорят,Говорит молодая женаАвдотья ИвановнаПро стара мужа Терентиша,Про старого ... сына:"Во дому бы тебя век не видать!"Шевелись, шелковой мех,Мехоноша за плечами,Вставай-ка, Терентиша,Лечить молодую жену!Бери червленой вяз,Ты дубину ременчетую,Походи-ка, Терентиша,По своей светлой гридниИ по се́реди кирпищетойКо занавесу белому,Ко кровати слоновых костей,Ко перине ко пуховыя,А лечи-ка ты, Терентиша,А лечи-ка ты молоду женуАвдотью Ивановну!"Вставал же Терентиша,Ухватил червленой вяз,А дубину ременчетую —Половина свинцу налита.Походил он, Терентиша,По своей светлой гриднеЗа занавесу белую,Ко кровати слоновых костей.Он стал молоду жену лечить.Авдотью Ивановну:Шлык с головы у нея сшиб.Посмотрит ТерентишаНа кровать слоновых костей,На перину на пуховую, —А недуг-от пошевеливаетсяПод одеялом соболиныем.Он-то, Терентиша,Недуга-то вон погнал,Что дубиною ременчетою,А недуг-от непутем в окошко скочил,Чуть головы не сломил,На карачках ползает,Едва от окна отполз.Он оставил, недужиша,Кафтан хруше́той камки,Камзол баберековой,А и денег пятьсот рублев.Втапоры ТерентишаДал еще веселымДругое сто рублевЗа правду великую.
Перейти на страницу:

Похожие книги

Русские эротические стихи, загадки, частушки, пословицы и поговорки
Русские эротические стихи, загадки, частушки, пословицы и поговорки

Эта книга — для простого нормального читателя, любящего соленую шутку и острое слово. Поговорки, частушки, пословицы разные: добрые и злые, складные по смыслу и совершенно абсурдные, любовные и социальные по содержанию. Народ — коллективный автор, талант его велик и многогранен. Простодушные мужики и бабы имеют неискоренимую врожденную привычку: безоглядно шутить и смеяться, пренебрегая любыми цензурным запретами. Так что расслабься, не напрягайся, дорогой читатель. Возьми эту книжку, перелистай, почитай и посмейся.Автор А.В.Сидорович свою книгу написал для простых нормальных читателей, которые любят соленую шутку и острое словечко. На страницах этой книги Вам будут представлены самые разные поговорки, частушки, пословицы, стихи эротического направления. Данная книга дает возможность своим читателям от всей души посмеяться.

А. В. Сидорович , Александр Викторович Сидорович

Народные песни / Пословицы, поговорки / Эро литература / Народные / Частушки
Робин Гуд
Робин Гуд

Наряду с легендарным королем Артуром Робин Гуд относится к числу самых популярных героев английского фольклора. В Средневековье вокруг фигуры благородного предводителя лесных разбойников и изгнанника сложился большой цикл замечательных произведений. Полный научный перевод этого цикла впервые предлагается вниманию отечественного читателя.Баллады о Робине создавались на протяжении шести столетий. В них то звучат отголоски рыцарских романов, то проявляется изысканность, присущая стилю барокко, простота же и веселость народного стихотворного текста перемежаются остроумной и тонко продуманной пародией. Баллады и по сей день не утратили свежести и актуальности. Их вечные темы: противостояние слепого закона и нравственной справедливости, мечта о добром и справедливом заступнике, алчность и духовная слепота сильных мира сего, итоговое торжество добродетели. Перед читателем предстают обитатели Зеленого леса: Робин Гуд и дева Мэрион, Маленький Джон и Виль Статли, монах Тук и Гай Гисборн, король Эдуард и шериф Ноттингемский — во всём их многообразии и многообличии; открывается «старая добрая Англия», по знаменитому выражению «не существовавшая никогда, но словно бы совсем недавно оставшаяся где-то за поворотом». Баллады о Робине — это воплощение британского духа, свободы и чести, не скованной цепями закона; английская вольница, просторы зеленых лесов и залитых солнцем лужаек; вечный «веселый месяц май», который так дорог сердцу свободолюбивого жителя Туманного Альбиона.Помимо баллад, в том вошли пьесы-«игры», приуроченные к празднованию Майского Дня (веселого торжества весны и ежегодного возрождения, известного в Англии с древнейших времен), а также фрагменты исторических хроник, позволяющие соотнести собирательный образ Робина с действительно жившими когда-то людьми, имена которых встречаются то в домовых книгах именитых семей, то в переписях населения, то в неоплаченных трактирных счетах за эль и говядину, а то и в судебных протоколах.В раздел «Дополнения» вошли лучшие из известных в наши дни классических переводов баллад, а также варианты историй о Робине, сюжет и развязка которых подчас противоположны тем, что опубликованы в основном разделе.

Автор Неизвестен -- Европейская старинная литература

Народные песни
Русские народные песни
Русские народные песни

Настоящий сборник представляет собою песенную антологию, материал которой должен по возможности дать представление об историческом развитии народных лирических песен. Сборник имеет шесть основных разделов. Все они составлены в целом на основе историко-хронологического принципа, который, однако, применяется внутри каждого из них по-разному. В первый и второй разделы включены так называемые крестьянские традиционные песни, происхождение которых относится к эпохе феодализма. Основная масса песен первого раздела («Народные песни на социально-исторические темы») состоит из народных лирических песен с ярко выраженной социальной тематикой: так называемых «разбойничьих», тюремных, антикрепостнических (в том числе антипоповских), бурлацких, ямщицких и солдатских. В этом же разделе помещено и несколько исторических песен. Второй раздел («Народные бытовые песни») состоит из традиционных песен, расположенных по общепринятой классификации: любовные, семейные, хороводные и игровые, плясовые и шуточные. Внутри каждого из этих разделов материал расположен преимущественно по темам. Во всех последующих разделах соблюдается хронологический принцип с учетом тематики песен. В третьем разделе («Народные песни литературного происхождения») помещены стихотворения русских поэтов конца XVIII, XIX и начала XX века, которые стали популярными народными песнями. В четвертый раздел («Новые народные песни конца XIX-начала XX века») входят анонимные песни: городские «романсы», песни на современные социальные темы и т. д., близкие по стилю к современной им книжной поэзии. В пятый раздел («Революционные и рабочие песни») включены революционные песни, созданные на всех этапах русского освободительного движения, главным образом, самими участниками революционной борьбы, и рабочие песни. В шестой раздел («Советские песни») входят наиболее популярные советские песни народного и литературного происхождения. Материалом для данного сборника служили различные печатные песенные сборники собирателей народных песен конца XVIII, XIX и XX вв., а также некоторое количество рукописных записей песен. Поскольку собиратели песен исходили из различных принципов записи, оказалось необходимым, в целях придания сборнику определенного языкового единства, отказаться от сохранения особенностей местных говоров и фонетической транскрипции. Все источники песенных текстов указаны в примечаниях.

Народные песни