Читаем Русский балет Дягилева полностью

Живопись была не единственным товаром, объединявшим дягилевскую публику и сцену. Мода так же плела сети вокруг тех и других, и рецензенты быстро уловили в «Голубом экспрессе», «Ланях» и «Пасторали» сходство между театральным костюмом и стилем модной одежды. Но и в балетах на темы из разных эпох в изобилии присутствовали современные аллюзии. В «Ромео и Джульетте» в сцене репетиции на вешалке висело модное розовое платье. Белая «пижама» Алисии Марковой в возобновлении «Песни соловья» 1927 года также звучала современной нотой: к 1926 году страсть к брючным фасонам позволила окрестить Лидо «пляжем солнца и пижам». Действительно, в 1925 году Вера Немчинова, классическая звезда труппы, позировала на страницах «Вог» в «пижамном костюме» из черного крепдешина от Дав. Другим верным признаком влияния моды на балет был сам облик стройных, длинноногих дягилевских балерин последнего набора, представлявший новейший модный силуэт, схожий с манекенщицами и моделями с обложек журналов[1059]. Все это закрепляло связь между роскошью на сцене и вне ее, отождествляя искусство Дягилева с потребительским стилем его зрителей.

Смесь моды, франкофилии и модернизма, характеризующая дягилевскую антрепризу, была обращена только к одной из частей его прежней публики. Театр, писал танцевальный критик Фернау Холл, был «временами полупустой»: «люди приходили смотреть новинки, но не имели интереса ходить смотреть балеты вновь и вновь»[1060]. Пустые кресла были только одним из следствий курса на поляризацию, проводимого импресарио в те годы. Снимая сливки со своих прежде разнородных поклонников, Дягилев разделил балетную публику надвое, провоцируя большинство любителей танца на реакцию против эстетики нового репертуара и его «высоколобых» защитников. В короткой рецензии на «Голубой экспресс», опубликованной в «Дансинг таймс», обывательская сторонница британского балета танцовщица Филлис Беделлс призналась в своем опасении, что Дягилев «исподтишка посмеялся над британской публикой»[1061].

Ни Беделлс, ни Дж. Фасселл, художественный критик журнала, не относили себя к определявшей вкусы дягилевской элите. «Если бы я относился к высоколобым или подлинным интеллектуалам, – писал Фасселл в начале своей рецензии об оформлении Мари Лорансен к “Ланям”, – я должен был назвать занавес тем или иным термином, обычным в художественной критике нашего времени для обозначения чего-то напыщенного и претенциозного. На самом деле, я должен был бы назвать это примитивным или чем-то подобным. Поскольку это на самом деле так, я не намерен заниматься этим»[1062]. Фасселл не был единственным критиком, чей отклик на работу художников Дягилева был отмечен неприязнью к их высоколобым сторонникам. Обратим внимание на признание Хоуарда Ханнея в «Лондон Меркьюри»:

Выставка живописи французской художницы Мари Лорансен в Лестер Гэллери произвела, по крайней мере, одно изменение в моем мнении… Картины, которые я видел до сих пор, вызывали главным образом впечатление изощренной манерности и скомканности, которые казались лишенными какого-либо смысла и были при этом поверхностными и тривиальными. И когда Клайв Белл назвал Мари Лорансен «восхитительной», это оказалось лишь очередной порцией его постоянного угодничества перед всем парижским. Я был сбит с толку[1063].

Критики вновь и вновь обрушивались на приверженность Дягилева французской моде, особенно в музыке. Партитура «Пасторали» Орика, писала «Таймс» в 1926 году, – «это та же самая чепуха… которую делали во Франции для подобных случаев в недавнем прошлом». Лишь неделю спустя Джон Булл захохотал вновь: газета отвергала «ухищрения» Сати как «слишком хилые, чтобы выжить», даже если его «маленькие колкости» в адрес Шабрие «имели успех на частных вечеринках в Париже». Чуть позднее Константа Ламберта обвиняют в том, что он «выбрал своим языком… французский» при сочинении «Ромео и Джульетты», пусть даже, как и многие иностранцы, владея этим языком «лучше, чем француз»[1064]. Первые же строки заметки 1926 года о «Кошке» развеивают все сомнения в том, что для «Таймс» слово «парижский» было не чем иным, как уничижительным эпитетом. Газетная колонка была озаглавлена «Русский балет»:

Перейти на страницу:

Все книги серии Персона

Дж.Д. Сэлинджер. Идя через рожь
Дж.Д. Сэлинджер. Идя через рожь

Автор культового романа «Над пропастью во ржи» (1951) Дж. Д.Сэлинджер вот уже шесть десятилетий сохраняет статус одной из самых загадочных фигур мировой литературы. Он считался пророком поколения хиппи, и в наши дни его книги являются одними из наиболее часто цитируемых и успешно продающихся. «Над пропастью…» может всерьез поспорить по совокупным тиражам с Библией, «Унесенными ветром» и произведениями Джоан Роулинг.Сам же писатель не придавал ни малейшего значения своему феноменальному успеху и всегда оставался отстраненным и недосягаемым. Последние полвека своей жизни он провел в затворничестве, прячась от чужих глаз, пресекая любые попытки ворошить его прошлое и настоящее и продолжая работать над новыми текстами, которых никто пока так и не увидел.Все это время поклонники сэлинджеровского таланта мучились вопросом, сколько еще бесценных шедевров лежит в столе у гения и когда они будут опубликованы. Смерть Сэлинджера придала этим ожиданиям еще большую остроту, а вроде бы появившаяся информация содержала исключительно противоречивые догадки и гипотезы. И только Кеннет Славенски, по крупицам собрав огромный материал, сумел слегка приподнять завесу тайны, окружавшей жизнь и творчество Великого Отшельника.

Кеннет Славенски

Биографии и Мемуары / Документальное
Шекспир. Биография
Шекспир. Биография

Книги англичанина Питера Акройда (р.1949) получили широкую известность не только у него на родине, но и в России. Поэт, романист, автор биографий, Акройд опубликовал около четырех десятков книг, важное место среди которых занимает жизнеописание его великого соотечественника Уильяма Шекспира. Изданную в 2005 году биографию, как и все, написанное Акройдом об Англии и англичанах разных эпох, отличает глубочайшее знание истории и культуры страны. Помещая своего героя в контекст елизаветинской эпохи, автор подмечает множество характерных для нее любопытнейших деталей. «Я пытаюсь придумать новый вид биографии, взглянуть на историю под другим углом зрения», — признался Акройд в одном из своих интервью. Судя по всему, эту задачу он блестяще выполнил.В отличие от множества своих предшественников, Акройд рисует Шекспира не как божественного гения, а как вполне земного человека, не забывавшего заботиться о своем благосостоянии, как актера, отдававшего все свои силы театру, и как писателя, чья жизнь прошла в неустанном труде.

Питер Акройд

Биографии и Мемуары / Документальное

Похожие книги