Он был хорошо образован, любил читать детективную литературу и отчетливо сознавал, что опытный следователь, так или иначе, умеет разыскать любого преступника (Ч. А. Абдуллаев. «Синдром жертвы»).
Она знала, что, так или иначе, она Анне выскажет всё, и то её радовала мысль о том, как она выскажет, то злила необходимость говорить о своём унижении с ней, его сестрой, и слышать от неё готовые фразы увещания и утешения (Л. Н. Толстой. «Анна Каренина»).
Однако наречное выражение «так или иначе» (в значении «тем или иным способом» или «в любом случае») не требует постановки знаков препинания.
При этом известии он с удесятерённою силой почувствовал припадок этого странного, находившего на него чувства омерзения к кому-то; но вместе с тем он понял, что тот кризис, которого он желал, наступил теперь, что нельзя более скрывать от мужа, и необходимо так или иначе разорвать скорее это неестественное положение (Л. Н. Толстой. «Анна Каренина»).
Историческое человечество не всегда актуально живет всеми культурными вопросами, хотя так или иначе ни один вопрос культуры целиком, то есть во всех отношениях, никогда не отсутствует в жизни истории (М. И. Каган. «О ходе истории»).
– Всегда пишутся без запятых слова и словосочетания: «в первую очередь», «на первый взгляд», «вроде», «вроде бы», «наверняка», «аналогично», «более или менее», «буквально», «вдобавок», «в итоге», «в конечном итоге», «в конечном счете», «в крайнем случае», «в лучшем случае», «в любом случае», «вместе с тем», «в общем и целом», «в основном», «в особенности», «в отдельных случаях», «во что бы то ни стало», «впоследствии», «в противном случае», «в результате», «в связи с этим», «в таком случае», «в то же время», «главным образом», «зачастую», «исключительно», «между тем», «на всякий случай», «по возможности», «по-прежнему», «практически», «при всём желании», «при этом», «равным образом», «самое большее», «самое меньшее», «фактически», «в целом», «в довершение», «по традиции», «якобы».
В любом случае этим вечером ему сделают операцию по удалению основной опухоли (Стивен Кинг. «Дьюма-Ки»).
На первый взгляд в их хаотичной суете было столько же смысла, сколько в мельтешении муравьёв, снующих по своей куче (А. Г. Атеев. «Псы Вавилона»).
Я могу только надеяться, что в конечном итоге они простили друг друга (Джоанна Линдсей. «Любовь не ждёт»).
В этом честь нашей профессии, которая в противном случае не приносила бы никакой пользы, так как наши клиенты нередко вверяют нам не только всё своё состояние, но и своё доброе имя (Луи Жаколио. «Грабители морей»).
Он понял, что час триумфа уже наступил и что триумф едва ли не будет полнее, если в результате не окажется ни расквашенных носов, ни свороченных на сторону скул (М. Е. Салтыков-Щедрин. «История одного города»).
С другой стороны, допускается пунктуационное выделение слов и словосочетаний, если в устной речи они сопровождаются интонационной паузой.