Читаем Русский язык и культура речи полностью

Страдательные причастия имеют суффиксы -ем– (-ом-), -им– (в настоящем времени);-нн– (-енн-), -т– (в прошедшем времени). Страдательные причастия образуются только от переходных глаголов.

Страдательные причастия имеют полную и краткую форму, например: скошенная трава – трава скошена, открытая калитка – калитка открыта, видимые горы – горы видимы.

В предложении краткие страдательные причастия бывают сказуемыми, например: Ущелья в сон погружены, полные причастия чаще всего бывают определениями, например: Люблю дымок спаленный жнивы, в степи кочующий обоз. (М. Ю. Лермонтов)

40. Деепричастие

Деепричастие – это неизменяемая форма глагола, обозначающая добавочное действие: Трое людей, разговаривая, шли куда-то легко и добро. Деепричастие разговаривая обозначает добавочное действие подлежащего (трое людей) и одновременно поясняет сказуемое: шли (как?), разговаривая. Таким образом, в деепричастии совмещаются свойства глагола и свойства наречия.

Общее значение (что обозначает) – добавочное действие и признак действия: как? когда? почему? зачем?

Морфологические признаки – вид, невозвратность. Неизменяемая форма глагола. Синтаксическая роль – обстоятельство.

Деепричастия бывают:

1) несовершенного вида (читать – читая, слышать – слыша, рисовать – рисуя) и совершенного вида (прочитать – прочитав, закричать – закричав, нарисовать – нарисовав);

2) невозвратными (рисовать – рисуя) и возвратными (обращаться – обращаясь, обратиться – обратившись).

Деепричастия могут иметь при себе те же зависимые слова, что и другие формы глаголов: читать газету – читая газету; встретиться с подругой – встретившись с подругой.

В предложении деепричастие бывает обстоятельством, отвечая на вопросы как? когда? и др.: Вздыхают, жалуясь, басы; Отдохнув, мы пошли дальше.

Деепричастие несовершенного вида обычно обозначает добавочное действие, одновременное с тем, которое выражено глаголом-сказуемым: Синея, блещут небеса; Дымясь, курились облака.

Деепричастие совершенного вида обычно обозначает добавочное действие, предшествующее действию, которое выражено глаголом-сказуемым: Съехав вниз и оглянувшись назад, Лена кивнула подруге (съехала, оглянулась и кивнула); Орел, с отдаленной поднявшись вершины, парит неподвижно со мной наравне (поднялся и парит).

Нарушением нормы современного литературного языка является употребление глагола-сказуемого и деепричастия, действие разных предметов или лиц: составляя конспект, у меня сломался карандаш (поскольку деепричастие обозначает добавочное действие подлежащего, получается бессмыслица: «карандаш составлял конспект»; правильно: составляя конспект, я сломал карандаш).

41. Наречие

Для обозначения предметов в русском языке существуют специальные слова – имена существительные, для обозначения признаков предметов – имена прилагательные, для обозначения действия – глаголы. Действия тоже имеют признаки, например: шепотом говорить, громко петь, крепко спать, быстро бежать. Слова шепотом, громко, крепко, быстро обозначают признаки действия.

Наречие – это часть речи, в которую входят неизменяемые слова, обозначающие обычно признаки действия или состояния (отвечают на вопросы где? куда? когда? как? в какой степени? и др.). Например: Вдалеке заиграла музыка; Я сегодня увидел в пуще след широких колес на лугу (С .А. Есенин ); Сердито бился дождь в окно (А. С. Пушкин); кругом телеги стояло шесть молодых великанов, очень похожих друг на друга (И. С. Тургенев). Такие наречия выступают в предложении в роли соответствующих обстоятельств: места, времени, образа действия и степени и др.

Перейти на страницу:

Все книги серии Шпаргалки

Похожие книги

Английский язык с Шерлоком Холмсом. Второй сборник рассказов (ASCII-IPA)
Английский язык с Шерлоком Холмсом. Второй сборник рассказов (ASCII-IPA)

Второй сборник детективных повестей Конана-Дойла о Шерлоке Холмсе, состоящий из:The Six Napoleons (Шесть Наполеонов)The Three Students (Три студента)The Second Stain (Второе пятно)The Musgrave Ritual (Обряд Месгрейвов)The Noble Bachelor (Знатный холостяк)The Beryl Coronet (Берилловая диадема)The Resident Patient (Постоянный пациент)Текст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Arthur Ignatius Conan Doyle , Андрей Еремин , Артур Конан Дойль , Илья Михайлович Франк

Детективы / Языкознание, иностранные языки / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука