Читаем Русский язык: Наречие. Причастие. Деепричастие полностью

В значении причастия

Глагол и прилагательное

Так приняли участие,

Что оба в нём влиятельны.

О. Соболева


Беседа о причастии

Почему причастие так назвали? К чему оно причастно? Каким образом (судя по эпиграфу) в нём приняли участие две части речи?

Интересно? Согласны разбираться?

Тогда давайте разбираться вместе.

Причастие очень двойственно. С одной стороны, оно напоминает прилагательное: изменяется по родам, числам, падежам; согласуется с существительным и отвечает на вопросы: какой? какая? какое? какие?; в предложении служит определением.

А с другой стороны, причастие — это особая глагольная форма со всеми вытекающими отсюда последствиями, т. е. признаками: значениями вида, времени, действительного и страдательного залогов, наличием возвратной формы, переходности и непереходности.



ЛЕЖАЩЕЕ НА ЗЕМЛЕ ДЕРЕВО ЗАГОРОДИЛО ПУТЬ



Все причастия образуются только от глаголов. Вид (совершенный или несовершенный) причастия и вид исходного глагола одинаков.

Причастия могут иметь полную и краткую форму, а также... и оборотную сторону, а точнее, причастный оборот — полное причастие с зависимым словом, которое в предложении является распространённым определением.

Причастия бывают действительными и страдательными.

С действительными всё не просто, а очень просто. Они активны, деятельны, самостоятельны — действительные.



(Заметьте, никто солнце не заставляет, не давит на него.)



А вот страдательные причастия пассивны, бездеятельны и обозначают признак того предмета, который испытывает на себе действие другого предмета. (Но совсем это может быть и не насилие, а даже наоборот... приятное ощущение, купание в ласках славы и тепла другого.) Да вот хотя бы то же солнышко взять.



А вот почему оно страдательным называется, в чём его страдания, вы узнаете из нашей сказочки (чуть позже).



Нет, лучше действовать, чем тихонечко страдать!

Итак, ещё раз хотелось бы упомянуть о некой двойственности причастия. Оно «раздвоилось» не в наше время, а давным-давно... при рождении. На это обратили внимание ещё древние учёные-грамматики.

Наш знаменитый М. Ломоносов утверждал, что причастие заключает в себе силу глагола и имени.

А выдающийся российский (немец по происхождению) лингвист, собиратель фольклора и автор словарей В. Даль писал: «Причастие причастно глаголу в образе прилагательного».

Да-а, это наше причастие — прямо-таки кентавр какой-то из древних греческих мифов!

Впрочем, хоть в Греции и всё есть, но причастие — это наше, родное, русское изобретение, со своей мятущейся, несколько раздвоенной душой. При этом надо прямо сказать, что в обыденной речи причастия употребляются крайне редко, а вот где нужны пафос, обличительность, торжественность, там без этого «русского кентавра» трудно обойтись. А вот вам и наш «пафос» (ради дела, ради закрепления темы):

Желаем вам быть в этой жизни значащими, стóящими, думающими, ликующими, занимающимися, дарующими всем тепло и радость, улыбающимися, светящимися, горящими, излучающими свет и добро, идущими вперёд, знающими, читающими, любящими, не сдающимися, не унывающими перед неудачами и трудностями, вечно стремящимися к знаниям, к самоусовершенствованию, самоутверждению, самопознанию (себя и мира) — всегда и во всём (несмотря, вопреки, невзирая!).



Вот и мы прошли «полное причастие», так сказать, стали причастны. Серьёзное это дело! Ну а теперь можно перейти к стишкам да сказочкам. В них тоже намёк, добрым молодцам и красным девицам урок, который должен пойти впрок. К тому же в школе вы уже много узнали: как обращаться с причастием, разрывающимся напополам, где у причастия начало и конец и серединка — в виде суффиксов, которые всегда готовы прийти к причастию на помощь (как мы к вам). И кое-что ещё, о чём обычно говорят и учат в школе.

Будьте бдительны! Зрите в корень! Вникайте в суть, познавая всю соль вопроса и ощущая при этом сладость бытия и умного, радостного взросления.


Весёлые рифмы

Запомните свойство моё обязательное: Склоняюсь я, как прилагательное,На все вопросы его отвечаю.А по значению глагол напоминаю.(П. Чесноков.)


Грамматические сказки

Как причастия появились

Жили-были на свете одинокие суффиксы -УЩ-, -ЮЩ-, -АЩ-, -ЯЩ-, -ВШ-, -Ш-. Скучно им было жить на белом свете. И решили они пойти за советом к Глаголу. Рассказали ему о своём житье-бытье.

Отвечает им Глагол:

— Подарю я вам самое дорогое, что у меня есть, — основу.

Перейти на страницу:

Все книги серии Весёлая грамматика

Похожие книги

Почему не иначе
Почему не иначе

Лев Васильевич Успенский — классик научно-познавательной литературы для детей и юношества, лингвист, переводчик, автор книг по занимательному языкознанию. «Слово о словах», «Загадки топонимики», «Ты и твое имя», «По закону буквы», «По дорогам и тропам языка»— многие из этих книг были написаны в 50-60-е годы XX века, однако они и по сей день не утратили своего значения. Перед вами одна из таких книг — «Почему не иначе?» Этимологический словарь школьника. Человеку мало понимать, что значит то или другое слово. Человек, кроме того, желает знать, почему оно значит именно это, а не что-нибудь совсем другое. Ему вынь да положь — как получило каждое слово свое значение, откуда оно взялось. Автор постарался включить в словарь как можно больше самых обыкновенных школьных слов: «парта» и «педагог», «зубрить» и «шпаргалка», «физика» и «химия». Вы узнаете о происхождении различных слов, познакомитесь с работой этимолога: с какими трудностями он встречается; к каким хитростям и уловкам прибегает при своей охоте за предками наших слов.

Лев Васильевич Успенский

Детская образовательная литература / Языкознание, иностранные языки / Словари / Книги Для Детей / Словари и Энциклопедии
Английский язык с Шерлоком Холмсом. Первый сборник рассказов (ASCII-IPA)
Английский язык с Шерлоком Холмсом. Первый сборник рассказов (ASCII-IPA)

Первый сборник детективных повестей Конана-Дойла о Шерлоке Холмсе, состоящий из:A SCANDAL IN BOHEMIA (СКАНДАЛ В БОГЕМИИ)THE RED-HEADED LEAGUE (СОЮЗ РЫЖИХ)THE MAN WITH THE TWISTED LIP (ЧЕЛОВЕК С РАССЕЧЕННОЙ ГУБОЙ)THE ADVENTURE OF THE BLUE CARBUNCLE (ПРИКЛЮЧЕНИЕ ГОЛУБОГО КАРБУНКУЛА)THE SPECKLED BAND (ПЕСТРАЯ ЛЕНТА)Текст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Arthur Ignatius Conan Doyle , Андрей Еремин , Артур Конан Дойль , Илья Михайлович Франк

Детективы / Языкознание, иностранные языки / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука