Читаем Русский язык в зеркале языковой игры полностью

(3) [Визитная карточка] Альфред Аркадьевич Вронский. Сотрудник московских журналов«Красный огонек», «Красный перец», «Красный журнал», «Красный прожектор» и газеты «Красная вечерняя Москва»(...) сотрудник сатирического журнала «Красный ворон» издания ГПУ(М. Булгаков, Роковые яйца, IV).

(4) Артель «Красный бублик», или «Булка Востока»; крестьянский писатель-середнячок из группы «Стальное вымя»(И. Ильф, Записные книжки).

(5) Журнал «За здоровый быт, против нездорового быта!»-, Колбасный трест «Кишка тонка»', Киностудия «Эхфилъм»(В. Ардов).

(6) Отсюда, из села Малые трудодни, уходил он когда-то служить в армию(С. Лив-шин).

(7) Передовая строительная контора Домострой»(Эмиль Кроткий).

Обувной магазин: «Испанский сапожок»(С. Кузьмина).

Прически: «Вшивый домик», «Царь зверей».

Особенно часто для создания комического эффекта используются антропонимы. Ср.:

(8) Пустяков', Скотинины ; франтик Петушков ; Буянов(А. Пушкин). Помещики: Довгочхун, Собакевич, Коробочка; чиновники: Земляника; Ляпкин-Тяп-кин, Яичница; крепостные'. Неуважай-Корыто, Коровий Кирпичу Колесо Иван(Н. Гоголь).

(9) Баронесса фон-дер-Блин; граф Сквернештерн; Мак ДУррак; пан Егозович; донна Аграфена Пухлотелло; герцогиня Фекла де Груддасто и ее любовник дон Вавилло; покойный командир Архип дель Морда; поэты: Валерий Про- тивуественный, Анкудин Гордый-Безмордый, Агафон Великий-Безликий, Через-забор-перелезинский; поэтессы «модерн»: Кризантема Идиотовна Грациозно-Искривленная, Коринна Моровая Язва; беллетристы: Кузьма Распрогорький, Сидор Распропъяный, Карп Распрокислый, Фемистокл Наглый -Порнографов; судебные эксперты Попугай-Разболтаев и Разбол-тай-Попугаев ; «альфонсы»: Содержанцев 1-ый и Содержанцев 2-ой ; революционеры Варава и ОнанГлупейзеры(В. Буренин).

(10) Помещики Гадюкин и Шилохвостое; купеческий сын Ескимосов; дьяконыВратоадов, Хлебонасущенский; надворный советник и кавалер Геморрой Диоскорович Лодкин, Савватий Паникадилович Пищик-Заблудовский; Чертобалотов; Зеленопупов ; учителя: Ахинеев, Лошадиных, Артаксерксов, Хамов, Змиежалов, Бабельмандебский,Лампадкин, Тарантулов;ре- дактор журнала ЮдофобЮдофобович Окрейц; майор Щелколобов; полицмейстер Гнилодушин; унтер Пришибеев; староста Шельма; девица Подза-тылкина; купчиха Пятирылова; т-теЖевузем(А Чехов).

Большую изобретательность проявляет А. П. Чехов в шутливых обращениях к

адресатам и в подписях под письмами. Вот лишь некоторые из них.

(11) Брату Ал. П. Чехову: Саша-Таракаша!]Братт!\Пролетарий!Шантажист! Честный труженик, эксплуатируемый богачами!; Бедный, неимущий Саша!] Прорва!\ Недоуменный ум!\ Дубина! Хам! Штаны!] Ремешок от штанов!] Литературный брандмайор!] Инфузория!] Двулично-вольнодумствующий брат наш!] Раскаявшийся пьяница!] 666!] Гусев!] Гусопуло!] Гусиных!] Гуськов/; Гусинский!] Гу-сиади!

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже