Читаем Русский язык в зеркале языковой игры полностью

Бросаться Х-ом. X—обычно указание на социальный статус (профессия, звание и т. п.) — бросаться опытными специалистами, учителями, женихами, но не возрастные характеристики (* бросаться старичками, старушками), не названия животных (* бросаться кошками)и, тем более, не названия предметов (* бросаться утюгами, помидорами); последние сочетания грамматически правильны, но относительно другого смысла.

Буквально:

(1) Чаплинукралу Гитлера усы буквально из-под носа(А Кнышев, Уколы пера).

(2) [О команде, которая лишь чудом избежала поражения]: Московские динамовцы в матче с новороссийскими футболистами буквально ходили по лезвию ножа(ТВ «Время», 8 апр. 1996).

В приведенных примерах ярко проявляется значение слова буквально, как показателя языковой гиперболы (см. об этом в гл. Прагматика, с. 413—416).

Бывший:

(1) 1-й пожарный. Под печкой обнаружена бывшая женщина с проволочным

венчиком на затылочных костях(В. Маяковский, Клоп, IV).

(2) О комнате пропавшего летчика заговорили все: и бывший горский князь, а ныне трудящийся Востока гражданин Гигиенишвили, м Дуня,(...) w тетя Паша—торговка и горькая пьяница(И. Ильф—Е. Петров, Золотой теленок, ХП1).

(3) Преддиванный стол, покрытый бывшей белой скатертью , украшался разбитым стаканом с высохшими остатками чаю(А. Аверченко, Человеки).

В приведенных примерах комический эффект вызван нарушением правил сочетаемости прилагательного бывший, которые отмечались Т. В. Булыгиной и А. Д. Шмелевым: «бывшийне сочетается с обозначениями свойств, полученных объектом “навечно” (*бывшая курица, *бывший автор)»[Булыгина — Шмелев 1997: 380]. Впрочем, в XX веке сословные и даже половые характеристики перестали быть неизменными, «полученными навечно»: встречаются иногда не только «бывшие князья», но и «бывшие женщины», и «бывшие мужчины». Это, естественно, уменьшает аномальность приведенных фраз.

Ваш:

Соня хорошо готовила(...) требуху, почки, вымя, мозги — их так легко испортить,а у wee выходило—пальчики оближешь(...) Вкусно,м давало повод для шуток. Лев Адольфович, вытягивая губы, кричал через стол:«Сонечка, ваше вымя меня сегодня просто потрясает,!»(...)ААда сладким голоском говорила: «А я вот в восторге от ваших бараньих мозгов!» — «Это телячьи»— не понимала Соня, улыбаясь(Т. Толстая, Соня).

Везти:

На сибирской реке встречаются две лодки:

—Куда едешь, однако? Сибиряк, сидя у руля, указывает трубочкой на гребущую против течения женщину:

—Везу жену в роддом, однако!

Конструкция X везет Y-a(когда и X, и Y—люди) предполагает определенное распределение физических усилий: везущий предпринимает большие физические усилия, чем везомый. Если бы сибиряк и его жена поменялись местами, фраза Везу жену в роддомстала бы нейтральной и комический эффект утратился бы.

Вера; Веровать*, Верить:

(1) Мы не говорим о вере, когда речь идет о том, что дважды два четыре или что земля круглая. О вере мы говорим лишь в том случае, когда хотим подменить доказательство чувством(Б. Рассел, по: Суета сует).

(2) Во что верую? В Бога, если он есть(С. Лец). Вера в Бога ничем не может быть обусловлена: Лец не верит в Бога.

(3) Этот вождь ничего не знал, но обо всём сообгцал. Поэтому люди ему верили(А. Платонов, Чевенгур). Платонов обращает внимание на важную сторону возникновения веры: можно верить тому, кто сообщает (хотя ничего не знает), но нельзя тому, кто знает, но скрывает знание.

(4) Эпитафия: Теперъ-то ты веришь, что я действительно был болен?

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже