(1)
Какой-то любезник говорил даме, что он во всю свою жизнь знал только двух вполне совершенных женщин. <<Кто же другая,?»—
спросила его собеседница.Прилагательное
другойв этом значении предполагает эксплицитное указание двух объектов. Эллиптичность последней реплики аномальна.(2)
Богатый хозяин виллы вернулся домой и отдает свой плащ камердинеру, который потихоньку шепчет.—Мосье сегодня вернулся рано. Мадам его не ожидает. Мадам будет очень удивлена, впрочем, мосье тоже. Словом
,
я хочу сказать, что для мадам,
для мосье и для мосье это будет большим сюрпризом!Аномальность — в опущении прилагательного
другой.(3) Сен я.
Вы кто,
святая? (...) кто же еще согласится выгораживать негодяев?Аня.
Вы так говорите о моем муже?Сеня.
Извините, я хотел сказать', выгораживаете вашего мужа и другого
не-
годяя(В. Шкваркин, Весенний смотр, I).Душа:
Ольга П а в л о в н
г. Душа болит.Караулов.
Оля, прими капель.Ольга Павловна.
Что ты мне в душу валерьянкой капаешь?(В. Шкваркин, Чужой ребенок, И).
Ехать.
(1)
«Ехать так ехать!» —как сказал попугай, когда кот потащил его из клетки(Ч. Диккенс, Посмертные записки Пиквикского клуба).(2) —
Ну, что же~ Ехать так ехать, как сказал Распутин, когда Пуришкевич бросалего с моста в воду
(А Аверченко, Хомут, натягиваемый клещами).Аномальность приведенного примера хорошо иллюстрирует наличие в толковании глагола
ехатьцелевого компонента. Ср. предлагаемое Ю. Д. Апресяном толкование этого глагола: ‘А перемещается из Y-a в Z, потому что А находится на W, которое перемещается из Y-a в Z, и перемещение из Y в Z входит в число целей А’ [Апресян 1995: т. 1,108]. Вряд ли перемещение из Y в Z входит в число целей попугая и Распутина.Если:
Изя, если ты еще раз дернешь дедушку за нос, я закрою крышку гроба!
Условные конструкции, по форме представляющие собой утверждение, в действительности могут использоваться в качестве побуждения, сопровождаемого угрозой:
Если ты это сделаешь,
я уйду.Заваливать:
Комната большая, но низкая. Меблировка довольно однообразная: три стола, заваленные книгами, исписанной бумагой и газетами', три кровати, две из которых
завалены телами лежащих мужчин,
и, наконец, три стула—ничем не заваленные(А. Аверченко, Подходцев и двое других, ч. 2, XIII).Глагол
заваливатьпредполагает деятеля, который заваливает нечто третьим, пассивным, участником ситуации. Естественно, что глагол плохо сочетается с названиями существ (*
Кровать завалена студентами, кошками). Кажется, единственное исключение — существа мертвые или по какой-либо причине лишившиеся активности: фраза
Кровати были завалены трупами {телами убитых, раненых, пьяных, арестованных),видимо, допустима.Заведомо.
Говорят —русские тяжелы на подъем. Неправда, старо. Иной, из средних интеллигентов, самой судьбой определен жить и умереть в захолустье, а глядишь
—
сидит на крыше вагона, на носу—треснувшее пенсне, за сутулыми плечами—мешок,
едет заведомо в Северную Африку
и — ничего себе, только борода развевается по ветру
(А Толстой, Похождения Невзорова, или Ибикус, III).