Достоверное не нуждается в утверждении или напоминании. Фразы
типа Пора бы знать, что ты уже не ребенок-, Не забывай,
что ты живешь в России— не напоминание о возрасте или месте жительства собеседника, а совет учитывать это обстоятельство в своих поступках.Приведем еще два примера, где затрагивается соотношение знания и веры:
(5)
Что власть большевиков кончится, мы не только верим, мы это знаем, хотя никто не может предсказать, когда и в какой форме это произойдет(В. Ходасевич, 1917—1927; цит. по: [Нов. слов, син.: 130]).(6)
Этот вождь ничего не знал, но обо всём сообщал Поэтому люди ему верили(А. Платонов, Чевенгур).Интимный
:мне посчастливилось узнать много ценных и любопытных сторон увлекательной Петькиной жизни
,
вплоть до самых интимных(А. Аверченко, Тихое помешательство, I).Комический эффект связан с тем, что речь идет о двухмесячном ребенке. В этом своем значении (почему-то вообще не отмечаемом в MAC) прилагательное
интимныйуказывает: для взрослых — на сексуальную сферу жизни, для маленьких детей — на сферу физических отправлений.Каю.
Македонский царь Архелай, как гласит предание
,
на вопрос одного славившегося своею несносною болтливостью брадобрея,какон прикажет себя выбрить?—
отвечал. «Молча».Вопросительное наречие
какможет относиться по смыслу не только к основному содержанию описываемого, но и к окружающему фону.Как бы.
Зачем я здесь
,
не там,И так наалкоголен
,Что даже плыть неволен По бешеным валам
,О
белый Валаам,К твоим грибам сушеным,
Зарям багряно-алым
,К твоим
как былишеннымКак быхвостов шакалам(Ин. Анненский, Из Бальмонта).Пародируя иллюзорность, неопределенность, свойственные поэтике символизма, Анненский сочетает частицу
как быс единицами, с ней не сочетающимися. MAC объявляет сочетание сравнительного союза
какс частицей
быразговорным, с чем согласиться трудно:
как бынередко встречается в поэтической, публицистической и даже научной речи, не говоря уж о художественной прозе (на четырех страницах романа Ф. Достоевского «Братья Карамазовы» Н. Д. Арутюнова нашла 6
как бы[Арутюнова 1996: 62]). Странно выглядит также замечание, что
как бы«употребляется для выражения условно-предположительного сравнения»,— ведь любое сравнение «условно-предположительно». Различие между единицами
каки
как быесть, но заключается оно не в этом:
как бывообще нельзя квалифицировать как союз сравнительный. Мы согласны с Н. Д. Арутюновой, видящей здесь модальную частицу или местоименное наречие [Арутюнова 1996:68]. Сравним два следующих примера:
Веревка—
как змеяvs.
Веревка—
(это) как бы змея.Смысл первой фразы: ‘Веревка похожа на змею’; смысл второй: ‘Веревка условно принимается за змею’. Единственный пример на
как бы, приводимый в MAC, имеет более сложный смысл: [Кот]
потерся о ноги Кузьмина,
промурлыкал и ушел обратно в ночные комнаты,
как бы
приглашая Кузьмина за собой(Паустовский, Дождливый рассвет). Здесь тоже нет сравнения: уход кота не сравнивается с приглашением следовать за ним, а (возможно!) является знаком приглашения. Н. Д. Арутюнова справедливо полагает, что частица
как бы— «знак неполного соответствия семантики предиката обозначаемому им явлению» [Арутюнова 1996: 68], однако излишне категорично ее утверждение о том, что для
как быхарактерно «неприятие слов с четким понятийным содержанием. Нельзя
как бы написать письмо, как бы поступить в институт,
как бы родить ребенкаи пр.» [Арутюнова 1996: 69]. В разговорной речи эти фразы (даже последняя), на наш взгляд, допустимы, когда создается видимость совершения действия (ср.
Она как бы родила ребенка и потребовала себе отпуск).Да и высмеянный Анненским
как бы хвост шакалав некоторых ситуациях (напр., в условиях сцены), видимо, возможен:
А веревка—
(это) как бы хвост шакала.Интересное объединение неполного соответствия и намека находим в след, шутке: