Читаем Русский язык в зеркале языковой игры полностью

Приведенный пример подчеркивает, что (в отличие от форм совершенного вида) формы несовершенного вида могут исключать малейшее продвижение к желаемому результату—если действие является целенаправленным, контролируемым. В контексте целенаправленной деятельности несовершенный вид «может выражать не только значение «достигнутого эффекта», но и значение «попытки, не увенчавшейся успехом», между тем как глаголы, обозначающие неконтролируемые процессы, выражают значение «осуществленное™» независимо от вида [Булыгина — Шмелев 1997: 109]. Ср :. Ветер поднимал крышку люка(невозможно продолжить: *но немог ее поднять); но. Мальчик поднимал крышку люка, но не мог ее поднять.Итак, пример хорошо иллюстрирует явление, известаое исследователям. Этам, однако, его значение не ограничивается. В (1) комический эффект связан с тем, что одно значение («достагнутого эффекта») сменяется другим («попытки, не увенчавшейся успехом»). Показательно, что первым (и, вероятно, основным) является всё-таки значение «достагнутого эффекта»: слушающий (пусть с удивлением) понимает фразу как сообщение об успешномподнимании царь-пушки — хотя, казалось бы, должен был с ходу отвергнуть такое понимание (в силу его явного неправдоподобия) и понимать ее как сообщение о попытке, не увенчавшейся успехом.

(2) Почему ты все дуешь в трубу, молодой человек?

Полежалбы ты лучше в гробу, молодой человек(О. Мандельштам, Газелла).

Форма полежалсама по себе не аномальна. Это так наз. делимитатив, в семантику которого входит идея начала и конца, согласованная «свозможностью субъекта деятельности начать и кончить деятельность в соответствии со своим намерением» [Падучева 1996:146]. Аномальность, содержащаяся в стихах Мандельштама, связана не с отсутствием намерения (ср. нормальную фразу Снег полежал, но не очень долго),а с невозможностью кончить описываемое состояние: в кровать можно лечь и полежатьв ней, в гроб можно только лечь.

(3) До объективности дорос,

Итоги подвести осталось:

Поэтом стать мнеудалось,

Быть человеком—удавалось!

(Н. Глазков)

Приведенный пример хорошо иллюстрирует отличия в значении форм сов. вида одного глагола от формнесов. вида: форма сов. вида (удалось) указывает на «достижение предела» и «перфективность» (достигнутое состояние сохраняется в момент наблюдения) (см., напр., [Падучева 1996а: 87]). Однако в шутке подчеркивается наличие еще одного важного компонента в значении формы удалось.Это указание на «непрерывность» (достигнутое состояние без перерывов сохранялось до момента наблюдения) — в отличие от формы несов. удавалось,имеющей значение многократности, наличия некоторых перерывов в состоянии «быть человеком».

(4) [Мальчик] Я сперва боялся трамвая, а потом вык, вык и привык(К. Чуковский, От двух до пяти).

(5) Мой друг, зачем о молодости лет

Ты объявляешь публике читающей?

Тот, кто еще не начал,—не поэт.

А кто уж начал,—тот не начинающий!

(С. Маршак, Начинающему поэту).

2. Интересны примеры обыгрывания так наз. многократных глаголов. Вот анекдот, иллюстрирующий один смысловой компонент, отличающий многократные глаголы от глаголов в прош. времени — повторяемость действия в прошлом:

Студентка на экзамене по анатомии человека описывает кости скелета'.«...Здесь реберные кости, тут были внутренние органы—сердце, легкие~ Здесь тазовые кости, тут был половой член~» <<Бывал»,—поправил ее профессор.

Еще несколько примеров.

(6) Какой-то муравей был силы превеликой

И даже хаживал один на паука

(И. Крылов).

(7) Маргарита(...) смотрела, как Бегемот намазывает горчицей устрицу. «Ты еще винограду сверху положи»,—тихо сказала Гелла, пихнув в бок кота. «Попрошу меня не учить,—ответил Бегемот,—сиживал за столом, не беспокойтесь, сиживал!»(М. Булгаков, Мастер и Маргарита, 24).

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже