Исследователи отмечают, что так наз. многократные глаголы типа
хаживалобозначают «давнопрошедшее время» (см. [Виноградов 1972: 431—433; Грамматика 1970]). А. В. Исаченко полагает, что формы типа
хаживалобозначают п р о -ш е д ш е е, а не предпрошедшее и не давнопрошедшее время, однако и он считает, что эти формы выражают процессы, «в настоящее время (в “момент речи”) больше не повторяющиеся (...) “Лет восемь назад ко мне в дом
хаживаладочернина подруга” (Лесков). Подразумевается: “а теперь она больше не ходит”» [Исаченко I960:431]. В приведенном Исаченко примере такой смысл действительно есть, но выражается он исключительно обстоятельственной группой
лет восемь назад(вряд ли описываемое лицо ходит сейчас, после столь длительного перерыва). Что касается самой формы
хаживал,, то она не исключает повторения действия в будущем, ср. строку из песни о Москве:,#
немало по свету хаживал(лирический герой ходит и еще будет, видимо, ходить по свету). Точно так же кот Бегемот в примере Булгакова заявляет, что он
сиживал за столам, сидя за столом!Глава IV Синтаксис
Вводные замечания
В синтаксисе значения передаются служебными словами, конструкциями, порядком слов, интонацией. Хотя, по мнению Шарля Балли, синтаксические средства являются (в отличие от «прямых», лексических) лишь «косвенными выразительными средствами» [см. Балли 1961: 298], однако возможности, тонкости и «причуды» синтаксиса широко используются для создания комического эффекта. Трудно указать синтаксическое явление, которое не подвергалось бы обыгрыванию. Впрочем, синтаксические средства характеризуются в этом отношении крайней неоднородностью: наряду с «любимыми» средствами создания комического эффекта (такими как сравнение, неоднородность сочиненного ряда) имеются структурно важные синтаксические средства, которые, тем не менее, не подвергаются обыгрыванию или подвергаются ему чрезвычайно редко (это связано с особенностями тех или иных языковых единиц, но, бесспорно, здесь есть и элемент случайности). Указанное обстоятельство определяет состав и
строение данной главы.В разделах 2—9 анализируются явления, нашедшие отражение в большом числе языковых шуток; что же касается раздела 1, то здесь описывается широкий круг важных проблем русского синтаксиса, но это описание по указанной выше причине крайне скупо и фрагментарно.1. Обыгрывание некоторых синтаксических явлений
Темо-рематнческая структура
Тем о-p ематическая структура фразы обыгрывается сравнительно редко:
—
Ты женишься на мне, потому что я унаследовала от тети Норы виллу?— Что за чушь?Я женился бы на тебе, от кого бы ты ее ни унаследовала.В первой реплике в рему входит 1-ый комплетив
(Чтонаследуется?), а во второй — 2-ой
(От когонаследуется?).Еще примеры — где с изменением актуального членения изменяется и синтаксическая структура, и порядок членов предложения:
(1) —
Какой здесь прелестный уголок
1Вообще, я от природы без ума.—Я и раньше замечала, что вы без ума от природы
(Журн. «Сатирикон»).(2) [Чиновник—человеку, ошибочно объявленному умершим]
—Для восстановления в живых вам нужно представить официально заверенную справку, удостоверяющую, во-первых, что
покойник не вы,
и, во-вторых, что
вы не покойник(Вл. Дыховичный и М. Слободской, Воскресение в Понедельник).(3) _
Папа, там во дворе Розочку насилуют на наших дровах!—Это не наши дрова.
Парцелляция
Существительные охотно образуют отдельное предложение
(Ночь. Улица. Фонарь. Аптека)—потолько если они выполняют функцию подлежащего, а не какую-то другую. Ср. следующие строки пародиста под странным псевдонимом — «Человек без...», где в отдельные (парцеллированные) предложения выделяются сказуемое и прямое дополнение:(1)
Верблюд. Слоны. Газель.Мужчина. С ним мамзель.
Газель. Верблюд. Слоны.
Сидят. Едят. Блины.
Б. Ю. Норман [1987] отмечает «причудливую» парцелляцию в стихотворении «Читатель стиха» Ильи Сельвинского:
(2)
И снова идешь среди воя собакСвоей. Привычной. Поступью. Тигра.
Номинативные, предикативные и автонимные употребления