(25) Мария Михайловна (Ставит карточку на
стоп)..Это знакомые, муж и жена. Он на бумажной фабрике работал, а у нее постоянно зубы болели(В. Шкваркин, Весенний смотр, И). Аномальность достаточно оправданна: Мария Михайловна указывает наиболее запомнившиеся ей признаки своих знакомых.(26)
Кассир закрыл
дискуссию и окошечко кассы(D. Buttler).(27)
Шел дождь и два студента.(28)
Его рвет
секретами и вином(Г. Лихтенберг, по: «Ларец острословов»).(29)
Агафия Федосеевна носила на голове чепец, три бородавки на носу и кофейный капот с желтенькими цветами(Н. Гоголь).(30) [Получивший чужую золотую медаль]
—Вместо него я получил
золотую медаль и зонтиком по шее от его мамаши
на выпускном вечере(Ф. Искандер, по: [Походня 1989]).(31)
Член совета
принес извинения
за прискорбный случай минувшей ночи и шикарную —метр на метр
коробку шоколада
— для моей супруги(В. Конецкий, Последний раз в Антверпене).(32)
Я потерял на одной неделе
жену и зонтик(33)
Я чересчур люблю маму и бабу Нину и блины вот такие(Андрей С, 4 г.).Порядок компонентов сочинительной конструкции
Говорящие отчетливо ощущают неравноценность позиций в сочинительной конструкции: первое место (как неоднократно отмечалось, ср. [Cooper, Ross 1975; Бергельсон — Кибрик 1981; Якобсон 1983: 353; Санников 1989: 78—80]) более «престижно», чем последующие. Показательны два отрывка, авторы которых (принадлежащие к разным эпохам и пишущие на разных языках) обыгрывают эту синтаксическую особенность сочинительных конструкций:
(1)
В горах Принс-Чарльз есть хребты
Атоса,
Портоса и Арамиса.
Бедный Арамис! Всегда он «и»~(В. Конецкий, Третий липший).(2)
A large тар of London would be needed to display the wild and zigzag course of one day's journey undertaken by
an uncle and his nephew
—or, to speak more truly,
of
a nephew and his uncle
. For the nephew, a schoolboy on a holiday, was in theory the god in the car, or in the cab,
tram,
tube, and so on;
while his uncle was at most a priest dancing before him and offering sacrifices(G. K. Chesterton).Порядок сочиненных членов сохраняется и в русском переводе В. Головнева:
Чтобы проследить необычный и запутанный маршрут, проделанный за день
дядей и племянником(или, точнее говоря,племянником и дядей),
понадобилась бы большая карта Лондона» Школьник был важен, как юный принц, совершающий путешествие, а его старший родственник оказался в ранге слуги.Значение сочинительных союзов
Весьма распространенный тип языковой игры с использованием сочинительных конструкций —обыгрывание значения сочинительных союзов. Это явление представляет большой интерес для лингвиста, поскольку ярко оттеняет некоторые компоненты значения союзов.
Зато
:(1)
...а там весна—совсем не красна,
зато голодная(В. Астафьев, Царь-рыба).9*
(2)
Генерал
,
человек образованнейший
,
состояния не оставил
, «о
зато
весь
был изранен(Ф. Достоевский, Село Степанчиково, 1);(3)
Япою плохо, зато
долго.