—Как же, сударыня!— тотчас отвечал Кульковский,—я
тамвесьма часто бываю(Рус. лит. анекдот).Единицы, входящие в состав фраземы, также не могут заменяться анафорическими местоимениями, ср.:
(3)
...голос его прервался: беднягу
душили рыдания,
и душили
они
его добрых минуты две(Л. Кэрролл. Алиса в стране чудес, в пер. Б. Заходера).(6)
—Всё бы ничего,
но вот Герцогиня, Герцогиня! Она
придет в ярость,
если я опоздаю. Она именно
туда
и придет!(Л. Кэрролл, Алиса в стране чудес, в пер. Б. Заходера).(7)
—Мне бы— говорит— перед смертью
на лоно природы
поехать, посмотреть, какое
это оно.
Никогда ничего подобного в своей жизни не видел(М. Зощенко, Голубая книга. Деньги).4. Нередко обыгрывается противоположный случай — повторение именной группы вместо замены ее местоимением, ср.:
(8) «
Эвона_
Земляк-то, земляк гито докладывает»—умилялся Матвей Моржов; и взяв двумя пальцами
огурец,
огурец и
откусывал(А. Белый, Петербург, II).(9)
Господин Голядкин
ясно видел,что
настало время удара смелого, время посрамления врагов его.
Господин Голядкин
был в волнении.
Господин Голядкин
почувствовал какое-то вдохновение~ (Ф. Достоевский, Двойник, IV).5. Интересный пример анафорического отношения, где анафорическое местоимение
(его)не имеет антецедента, содержится в письме А. Пушкина Н. Гнеди-чу(27 июня 1822):...не предвижу конца нашей разлуки. Здесь у нас
молдованно и тошно;
ах, боже мой, что-тос нимделается — судьбаегоменя беспокоит до крайности — напишите мне об нем,,
если будете отвечать.Вместо антецедента дается намек на него, понятный адресату: Пушкин неоднократно обыгрывал сочетания
кюхелъбекерно и тошно, молдованно и тошно,восходящие к фамилии его лицейского товарища Кюхельбекера; его-то судьба как раз и беспокоит Пушкина.Сложности в определении антецедента обыгрываются и в след, шутке:
(10)
Воспитание детей было очень суровое. Чаще всего
их
сразу убивали. Это делало
их
мужественными и стойкими(Тэффи, Древняя история).6. Кроме «классических» анафорических слов
(он, она, оно, они),в анафорической функции используются (особенно при пересказе, в том числе в художественном повествовании) и дейктические слова
(этот —тот, здесь —там-, сегодня — вчера—завтраи т. д.) (см. [Апресян 1995: т. 2,630 и сл.]). Их обыгрывание также связано со сложностью в определении антецедента:(1)
В одном нашем российском провинциальном городе, над магазином детских кроватей, была вывеска, изображавшая ребенка в люльке, под которой была подпись:
«Сих
дел мастер»(Энцикл. весельчака).(2)
Что посеешь,
то
и пожнешь. (Этим доказывается пустота и бессмысленность ослебопашеского занятия)(Журн. «Сатирикон»).(3) Доктор.
Гм
1Я никак не могу поставить точного диагноза. Думаю, что всё
это
из-за пьянки.Пациент
.О, я вас понимаю, доктор. Прикажете прийти в другой раз, когда вы будете трезвым?(4)
—Мадам! На этой неделе вы сбили уже пять человек
Это уже слишком.—
А сколько можно?(5)
Егор Лигачев (видный коммунистический деятель):
ГГут меня обвиняют, будто я брал взятки.~
Это
невероятно, товарищи, но
это
факт!(1989 г.).7.
Дейктические слова в собственно дейктической функции обыгрываются редко, ср.: