мовщины", указывая на то, что истинные знатоки, — не только
приверженцы классицизма, но и „ультра-натуральный поэт,
баснописец Крылов", — относятся к нему отрицательно. „Мело-
драма появилась в Париже, в конце 20-х годов, с ядом и кин-
жалами, с трескучими эффектами, с напыщенными фразами*
и русские переводчики кинулись опрометью переводить эту
бульварную дребедень, а русская публика неистово ей апло-
дировала" 2).
Сюжет — убийство жены или возлюбленной из ревности,
основанием для которой служит какой нибудь забытый пред-
мет, настолько популярен в это время, что в 1837 г. по-
является драма Ивельева 3): „Владимир Влонский", поразительно
совпадающая с „Маскарадом", не только в основных ситуа-
циях, но даже в целом ряде текстуально близких MecTi Но
о заимствовании можно было бы говорить лишь в том случае,
если бы нашлись свидетельства, что автор „Влонского" знал
драму Лермонтова до появления ее в печати.
Владимир Влонский ревнует свою жену Ольгу, кроткое
нежное существо, чрезвычайно напоминающее Нину, — к Моло-
динцеву. Но ревность эта не имеет никаких оснований.
У Ольги неожиданно пропадает обручальное кольцо (I д.). В то
же время Молодинцев получает вместе с письмом от „не-
известной дамы" загадочное обручальное кольцо (Д. II). Раз-
витие подозрений Влонского происходит на маскараде (III д.).
1) Матерьялы для дальнейших сопоставлений взяты мною, по большей
части, из богатой коллекции русских пьес 30 — 40-х гг., собранной в Россий-
ском Театральном музее имени А. А. Б а х р у ш и н а в Москве. Пользуюсь
случаем выразить администрации Музея свою признательность за содействие
и помощь мне в моей работе.
2) „Хроника Петерб., театр." ч. I, стр. 17.
8) Псевдоним И. Е. Великопольского — о нем см. работу Б. Л. Модза-
л е в с к о г о в сб^онике: „Памяти Л. Н. Майкова", 1902 г.
Он ревниво следит за каждым шагом Ольги, чрезвычайно на-
поминая Арбенина, наблюдающего на балу за Ниной. Фоном
действия также является толпа гостей. Во время бала с улицы
доносится траурный марш—хоронят генерала. Ольга — в обмо-
роке: это осуществление первой части ее сна, о котором она
разсказывает в I действии дядюшке (она видела мужа, кого то
в белом, слышала запах ладана. „Вдруг Владимир исчез и за-
играл оркестр — так дико. По лицу моему прошло что то ледя-
ное. Вдруг появилась мать, смотрящая на меня с улыбкой,
и слеза ее капнула мне на руку"). Ольга уезжает с бала. Вла-
димир замечает отсутствие Молодинцева и подозрение его
растет. Новым доказательством является странное поведение
Ольги, которое объясняется, однако, припадком лунатизма
(Д. III, сц. 2). Владимир решает убить ее (как и Арбенин). Сцена
обвинения построена по типу аналогичных сцен в „Отелло"
и „Коварство и Любовь". Некоторые места почти тексту-
ально близки „Маскараду". В л.: „Муж обиженный выходит из
всех законов, может посягнуть на все" Ольга: „Вот убей,
я невинна". В лад.: „Притворство" (IV д.). В „Маскараде": —
Арбенин: „Закона я на месть свою не призову" (I д.). Нина:
„Я умираю, но невинно". Ар бен.: „Ложь" (III д.). Слова
Ольги: „какие страшные глаза", напоминают слова Нины
в подобный момент: „не подходи, о, как ты страшен" — или
„о, смерть в твоих глазах". Окончательным доказательством
для Владимира является обручальное кольцо на руке пришед-
шего проститься, по случаю отъезда, Молодинцева. „С сума-
сшедшим хохотом" Владимир восклицает: ха, ха, ха женщина! —
и уходит. Невинность Ольги обнаружена, но поздно. Владимир
застрелился, и она умирает у его трупа. В заключение по-
является графиня — мать, осуществляя до конца ее пророческий
сон. Пьеса очень несовершенна в драматическом отношении.
Неизвестная дама с кольцом напоминает разрушенную роль
баронессы, но она не является здесь двигателем действия, точно
так же, как и кольцо, — основная нить — не связывает две ли-
нии в общий узел, потому что Владимир — ревнивый муж еще
до завязки. Многие вплетающиеся сюда мотивы напоминают
драму Лермонтова. Маскарад, как фон, мотив картежной игры
в лице мошенника — Двойкина, фигура матери, обрамляющая
всю драму, подобно Неизвестному в „Маскараде", и исполняю-
щая в ней роль судьбы. Пьеса написана также стихами и со-
состоит из 4-х действий, делящихся на сцены.
Тот же сюжет находим у популярного в эту эпоху Дюма-
отца, которого переводил для русской сцены Каратыгин,
в драме „Генрих III и его двор" В политическую интригу
вплетена драма ревности. Для осуществления своих диплома-
тических планов Екатерина Медичи стремится поссорить гер-
цога Гиза с Сен-Мегреном, влюбленным в его жену 1). С этой
целью она возбуждает подозрения герцога, приводит его на