Читаем Русский романтизм полностью

„комической оперы, чтобы от смеха все бока держали". Отве-

том на это явилась, очевидно, имеющаяся в рукописи пьеса

„Водим за нос", являющаяся пародией на 12 спящих дев Жу-

ковского (папка № 2299). Вельтман выступает также в совмест-

ном творчестве с Погодиным и Е. Кубе, печатая в „Альма-

нахе Москвитянина" на 1850 г. „складную" повесть: „Дочь

матроса" г).

Немало места в его жизни занимает также общественная

и научная деятельность. Он состоит членом „Общества Люб.

Р. Слов." и в 1858 г. принимает участие в его возрождении

вместе с Масловым, Погодиным, Хомяковым, Кубаревым 2),

работает в области истории, этнографии, археологии, лингви-

стики, печатая свои научные труды частью в журналах

(„М. Тел.", „Москвитянин"), частью отдельными книжками.

Из 26-ти папок, имеющихся в его архиве, 15 заполнены на-

учными изысканиями. Он—член „Моск. и Одесск. Общ. ист.

и древн. Рос.", а с 1845 г. — член „по изданию древностей

Российского государства", „член - корреспондент Академии

Наук"; постоянная же его должность — помощник, а затем ди-

ректор Оружейной палаты. Он стоит в центре культурной

Московской жизни, общаясь с видными литераторами того

времени. Об его четвергах вспоминают Берг и Т. Пассек 8).

О чрезвычайно дружеских отношениях Мея к В. пишет Пого-

дин (папка № 2276), Растопчина также очень расположена

к В—ну и всячески старается привлечь его на свои вечера

(переписка В. и Кубе), но он настроен к ней отрицательно.

В письме к Кубе он называет Тютчева своим „бывшим това-

рищем". Кюхельбекер посвящает ему своего „Вечного жида"

1842 г. 4), Пушкин встречается с ним в Кишиневе и, как уви-

дим в дальнейшем, благосклонно о нем отзывается.

III

Прислушаемся теперь к голосам читателей и крити-

ков, — что ценного и интересного отмечают они в твор-

честве Вельтмана и каков вообще жизненный путь его

созданий?

*) Подобные совместные выступления знакомы этой эпохе: Некрасов

h Станнцкнй (Панаева) пишут вместе большие романы, в „Современнике"

1850 г. в отделе „Смесь" печатаются „рассказы о житейских глупостях" Гон-

чарова, Григоровича, Дружинина, Лонгинова, Некрасова, Панаева, графа

Соллогуба, Станицкого.

2) „Сб. О-ва Люб. р. слов." 1891, ст. Гилярова-Платонова.

3) „Р. Старина", 1876 г. т. XVII.

4) Дневник Кюхельбекера", Р. Старина'1, 1891 т. 72 стр. 184.

Вначале общий хор голосов звучит весьма согласно;

отмечается неподдельный юмор, остроумие, занимательность:

„Сочинения В. так сами и .читаются, оторваться нельзя, за-

кроешь последнюю страничку, так тоска берет, словно в раз-

Перейти на страницу:

Похожие книги

Дракула
Дракула

Настоящее издание является попыткой воссоздания сложного и противоречивого портрета валашского правителя Влада Басараба, овеянный мрачной славой образ которого был положен ирландским писателем Брэмом Стокером в основу его знаменитого «Дракулы» (1897). Именно этим соображением продиктован состав книги, включающий в себя, наряду с новым переводом романа, не вошедшую в канонический текст главу «Гость Дракулы», а также письменные свидетельства двух современников патологически жестокого валашского господаря: анонимного русского автора (предположительно влиятельного царского дипломата Ф. Курицына) и австрийского миннезингера М. Бехайма.Серьезный научный аппарат — статьи известных отечественных филологов, обстоятельные примечания и фрагменты фундаментального труда Р. Флореску и Р. Макнелли «В поисках Дракулы» — выгодно отличает этот оригинальный историко-литературный проект от сугубо коммерческих изданий. Редакция полагает, что российский читатель по достоинству оценит новый, выполненный доктором филологических наук Т. Красавченко перевод легендарного произведения, которое сам автор, близкий к кругу ордена Золотая Заря, отнюдь не считал классическим «романом ужасов» — скорее сложной системой оккультных символов, таящих сокровенный смысл истории о зловещем вампире.

Брэм Стокер , Владимир Львович Гопман , Михаил Павлович Одесский , Михаэль Бехайм , Фотина Морозова

Фантастика / Ужасы и мистика / Литературоведение