Читаем Русский романтизм полностью

а в глазах героини повести „Звезда" Кудрявцева „какой

то" особенный блеск, тот ослепительный чарующий блеск

женских глаз, который тревожит и волнует самое покой-

ное, самое сосредоточенное в себе чувство" (стр. 163), во

всех чертах ее дышала „Какая то чудесная нега" (стр. 163).

Легкая мгновенная улыбка на устах одной из героинь Ган

1361

„казалась неоконченным поцелуем любви" (стр. 220). Губы

одной из героинь „ПостсЛслого двора" Степанова „как будто бы

приглашают с улыбкою к поцелую" (т. 4, стр. 94). У Маркова

в каждой жилке красавицы „огонь желания кипит", и глаза

ее „страстной влагою полны" („Домовой", стр. 110).

Если писатели 30-х годов любят изображать женщину-

ангела в момент молитвенного экстаза, то для женщины чув-

ственной выбирают они позу, подчеркивающую ее сладостра-

стие. Так, героиня романа Ап. Григорьева „Один из многих"

села так, что „небрежная поза ее дышала невыразимо обая^

тельным сладострастием" (стр. 61). Женщина-гурия показана

на портретах в момент страстного и бурного танца, в котором

она „с откровенной веселостью", „стройная, живая, с лихо-,

радочным огнем в глазах и с улыбкой сладострастной на

устах, с длинными волосами, распущенными по плечам"

носится, „не касаясь пола своими ножками, осуществляя собой

все страстные мечты, все страстные желания юноши". (Сол->>

логуб, „Большой свет", стр. 163). Ольга в „Вадиме" Лермон-

това танцует: „как- поэт в минуту вдохновенного страдания,

бросая божественные стихи на бумагу, не чувствует, не

помнит их, так и она не знала, что делала, не заботилась

о приличии своих движений, и потому то они обворожили

всех зрителей; это было не искусство, но страсть.

Итак, литература 30-х годов создала два абсолютно контраст-

ных женских портрета — женщины-ангела и демонической

женщины. Порою эти два совершенно противоположных

портрета сплетаются в одном, и тогда внещность женщины

строится на резкой антитезе. Так, во внешности пленницы

в „Вадиме" Лермонтова борятся две стихии—небесная и зем-

ная. „Судя по ее наружности, она не могла быть существом

обыкновенным; ее душа была или чиста и ясна, как веселый

луч солнца, отраженный слезами умиления, или черна, как эти

очи, как эти волосы, рассыпанные подобно водопаду, по

круглым бархатным плечам". Лицо одной из героинь „По-

стоялого двора" Степанова „отличается умом, тем благо-

родством, которое сообщили ей и д е а л ы в о з в ы ш е н н ой

к р а с о т ы . В ней заключается так же постоянно сострадание,

добродушие и, надобно сказать правду, с л а д о с т р а с т и е"

(т. 4, стр. 94).

Перейти на страницу:

Похожие книги

Дракула
Дракула

Настоящее издание является попыткой воссоздания сложного и противоречивого портрета валашского правителя Влада Басараба, овеянный мрачной славой образ которого был положен ирландским писателем Брэмом Стокером в основу его знаменитого «Дракулы» (1897). Именно этим соображением продиктован состав книги, включающий в себя, наряду с новым переводом романа, не вошедшую в канонический текст главу «Гость Дракулы», а также письменные свидетельства двух современников патологически жестокого валашского господаря: анонимного русского автора (предположительно влиятельного царского дипломата Ф. Курицына) и австрийского миннезингера М. Бехайма.Серьезный научный аппарат — статьи известных отечественных филологов, обстоятельные примечания и фрагменты фундаментального труда Р. Флореску и Р. Макнелли «В поисках Дракулы» — выгодно отличает этот оригинальный историко-литературный проект от сугубо коммерческих изданий. Редакция полагает, что российский читатель по достоинству оценит новый, выполненный доктором филологических наук Т. Красавченко перевод легендарного произведения, которое сам автор, близкий к кругу ордена Золотая Заря, отнюдь не считал классическим «романом ужасов» — скорее сложной системой оккультных символов, таящих сокровенный смысл истории о зловещем вампире.

Брэм Стокер , Владимир Львович Гопман , Михаил Павлович Одесский , Михаэль Бехайм , Фотина Морозова

Фантастика / Ужасы и мистика / Литературоведение