Читаем Русский романтизм полностью

и Ломоносову и воспитанной, преимущественно, на француз-

ской поэтической культуре, в противоположность Жуковскому,

Тютчеву и Фету, примыкающим к немецкой романтической

лирике"—говорит, например, В. М. Жирмунский1 ) , выдви-

нувший тезис о Пушкине - классике еще в 1917 году, разви-

вавший его в своих работах 1920—22 года и получивший

поддержку со стороны Б. Н. Э й х е н б а у м а в статье послед-

него „Проблемы поэтики Пушкина" (1921 г.). Обстоятель-

ства, однако, не позволяли до последнего времени ни одному,

ни другому из названных исследователей сколько-нибудь

подробно аргументировать это утверждение. Лишь в последней

большой работе своей о Байроне и Пушкине В. М. Жир-

м у н с к и й на основании тщательного анализа южных поэм

русского поэта пришел к выводу, что с первых шагов своих

на пути увлечения Байроном Пушкин вступает в борьбу

с поэтикой романтизма, борьбу, связывающуюся и в компо-

зиции, и в стиле его поэм и кончающуюся выходом „из

субъективной лирической замкнутости эмоционально экспрес-

сивного романтического творчества в объективный, живописно

1) „Валерий Брюсов и наследие Пушкина", 1922 г., стр. 92.

конкретный (?), художественно-законченный мир классического

искусства". Однако, в примечании к цитируемой странице

осторожный исследователь делает оговорку: „в настоящее

время я думаю, что проблема „классицизма" Пушкина требует

существенного пересмотра. Исторические формы русского

классицизма в XVIII веке в пушкинскую эпоху требуют

более детального анализа и дифференциации, которые позво-

лят окончательно выяснить связь поэтики Пушкина с теми

или иными поэтическими течениями „классического"

XVIII века" 1).

Действительно, без этого „детального анализа" *езис

о Пушкине - классике, несмотря на всю его заманчивость,

остается априорным, так как обнаруженная анализом „южных

поэм" борьба поэта с Байроновской поэтикой еще не Свиде-

тельствует об отсутствии у него романтических связей в дру-

гих областях его творчества, не опровергает его собственных

убеждений насчет осуществляемого им „истинного романтизма",

не заставляет забыть ни о многочисленных случаях его отме-

жевывания от классической поэтики, ни о той поре „высоко-

парных мечтаний", которую он, по собственному признанию,

переживал и которая должна была найти выражение в его

стиле.

Для изучения Пушкинского стиля у нас сделано, во вся-

ком случае, меньше, чем для изучения стиля других, назван-

ных выше великих поэтов: Баратынскогб, Гоголя, Лермонтова.

Каково их отношение к романтизму?

Хронологически они друг другу нь современны. Баратын-

ский — старший из трех; но интересно отметить приблизи-

тельное совпадение кульминационного пункта их деятельности:

в 1840 г. вышел „Герой нашего времени", а два года спустя

сборник Баратынского „Сумерки" и первая часть „Мертвых

Душ". Облики их различны и в глазах современников

и в глазах потомства. Первый, долгое время считавшийся

поэтом „пушкинской плеяды" — в смысле чуть ли не ученика

Пушкина — лишь недавно выдвинулся в первый ряд литера-

турного Олимпа читателей; второго — Гоголя — долгое время

считали основателем какого-то нового „направления" в рус-

ской литературе — „реализма"; третий рассматривался то как

байронист прежде всего, то как „поэт сверхчеловечества",

но связь его с эпохой оставалась столь же неясной, как и его

.Байрон и Пушкин", стр. 174 и примеч. на стр. 329—330. О класси-

цизме Пушкина см. того же автора „Задачи поэтики" в сб. „Задачи

и методы изучения искусства", Пб. 1924 г. (первоначально та же ст. в „Нача-

лах* 1922 г. № 1) и упомянутую статью Б. М. Э й х е н б а у м а в сборнике

„Сквозь литературу", Лгр. 1924 г. стр. 157—170 (тоже в Пушкинском сбор-

нике Дома литералов 1921 г.).

место в истории русской литературы, тем более, что оче-

видных связей, в виде кружков, журналов — у него не было.

Но, несмотря на все различия, в их литературной позиции

есть нечто общее. . Все трое — на острие перелома от поэтики

романтизма к поэтике натурализма; все трое они пережили

этот перелом мучительно, и только один, младший, подошел

к возможности некоего синтеза, но осуществил его в своем

творчестве далеко не в полной мере.

Баратынский, по своему литературному воспитанию, свя-

зям, склонностям как будто типичный „классик". Целый ряд

особенностей стиля связывает его с поэтами Пушкинского

кружка. Но есть у него и „необщее выражение": архаическое

одеяние его музы возвращает нас через Пушкина к стилю его

предшественников, а с другой стороны, мы находим у него

„оборЬты смелые и неожиданные", каких не испугался бы из

поэтов 20 — 30 г.г. разве один Пушкин.

Настойчиво интересует Баратынского проблема художе-

ственного творчества и проблема поэзии вообще. Он обсу-

Перейти на страницу:

Все книги серии Материалы и исследования по истории русской литературы XIX-го века

Похожие книги

Расшифрованный Лермонтов. Все о жизни, творчестве и смерти великого поэта
Расшифрованный Лермонтов. Все о жизни, творчестве и смерти великого поэта

ВСЁ О ЖИЗНИ, ТВОРЧЕСТВЕ И СМЕРТИ МИХАИЛА ЮРЬЕВИЧА ЛЕРМОНТОВА!На страницах книги выдающегося литературоведа П.Е. Щеголева великий поэт, ставший одним из символов русской культуры, предстает перед читателем не только во всей полноте своего гениального творческого дарования, но и в любви, на войне, на дуэлях.– Известно ли вам, что Лермонтов не просто воевал на Кавказе, а был, как бы сейчас сказали, офицером спецназа, командуя «отборным отрядом сорвиголов, закаленных в боях»? («Эта команда головорезов, именовавшаяся «ЛЕРМОНТОВСКИМ ОТРЯДОМ», рыская впереди главной колонны войск, открывала присутствие неприятеля и, действуя исключительно холодным оружием, не давала никому пощады…»)– Знаете ли вы, что в своих стихах Лермонтов предсказал собственную гибель, а судьбу поэта решила подброшенная монета?– Знаете ли вы, что убийца Лермонтова был его товарищем по оружию, также отличился в боях и писал стихи, один из которых заканчивался словами: «Как безумцу любовь, / Мне нужна его кровь, / С ним на свете нам тесно вдвоем!..»?В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.

Павел Елисеевич Щеголев

Литературоведение
Дракула
Дракула

Настоящее издание является попыткой воссоздания сложного и противоречивого портрета валашского правителя Влада Басараба, овеянный мрачной славой образ которого был положен ирландским писателем Брэмом Стокером в основу его знаменитого «Дракулы» (1897). Именно этим соображением продиктован состав книги, включающий в себя, наряду с новым переводом романа, не вошедшую в канонический текст главу «Гость Дракулы», а также письменные свидетельства двух современников патологически жестокого валашского господаря: анонимного русского автора (предположительно влиятельного царского дипломата Ф. Курицына) и австрийского миннезингера М. Бехайма.Серьезный научный аппарат — статьи известных отечественных филологов, обстоятельные примечания и фрагменты фундаментального труда Р. Флореску и Р. Макнелли «В поисках Дракулы» — выгодно отличает этот оригинальный историко-литературный проект от сугубо коммерческих изданий. Редакция полагает, что российский читатель по достоинству оценит новый, выполненный доктором филологических наук Т. Красавченко перевод легендарного произведения, которое сам автор, близкий к кругу ордена Золотая Заря, отнюдь не считал классическим «романом ужасов» — скорее сложной системой оккультных символов, таящих сокровенный смысл истории о зловещем вампире.

Брэм Стокер , Владимир Львович Гопман , Михаил Павлович Одесский , Михаэль Бехайм , Фотина Морозова

Фантастика / Ужасы и мистика / Литературоведение