Читаем Русский романтизм полностью

который у классиков вносит будто бы „существенно-новую

художественную черту в определение предмета", тогда как

1) В. М. Жирмунский, „В. Брюсов и наследие Пушкина", Пб.

1922 г. стр. 86 - 87.

на самом деле роль эпитета (чаще всего отвлеченного) у клас-

сиков лишь украшать речь, так же, как, например, у эпигонов

„пушкинизма" в русской поэзии 40 — 50 г. в роде антоло-

гического поэта Ап. Майкова. Совершенно верно, что клас-

сикам свойственно „обилие сентенций в эпиграмматически

законченной форме"; но оно отмечается, например, исследова-

телем и в юношеских стихах Лермонтова 1), которого к клас-

сикам отнести, конечно, никак нельзя, да его мы отметили бы

и у ряда других поэтов, еще более далеких от классицизма.

Упомянем, наконец, и о том, что черты эмоционального син-

таксиса, указываемые автором у романтиков, — восклицания,

вопросы, многоточия — весьма свойственны и стилю клас-

сиков (в лирике, в драме), со времен которых даже учебники

школьной поэтики отведут этим „фигурам" вопрошения, воскли-

цания, умолчания прочное место.

Остается характеристика романтического стиля, как „на-

певного, эмоционально - взволнованного" — характеристика,

пожалуй, недостаточная и расплывчатая, имеющая ввиду,

прежде всего, стихотворную речь романтиков — и все же

применимая далеко не ко всем романтическим стихотворцам.

Не указанной прямо осталась та основная черта романтиче-

ского стиля, которую современники обозначили словом „р i tt

o r e s q u e " (искание живописности) и ради которой слово —

точное понятие, слово, подобное математической формуле,

они заменили словом образным, обозначением представления,

метафорой. Естественно, что эта метафора уводит нас от пер-

вичного значения слова, но вовсе не обязательно, чтобы она

затемняла логический смысл речи. Классик вычерчивает, ро-

мантик живописует. Для картинности понадобилась романтику

конкретная „лошадь" вместо отвлеченного „скакуна" и рето-

рических перифраз Бюффоновского типа; для той же цели он

требовал для себя свободы пользования вульгаризмами, экзо-

тическими словами, техническими терминами и под., — всем

тем, что придает колорит речр*

Чем же вызвана эта тяга к живописности? Ближайшим

образом тем, что очередной художественной проблемой в лите-

ратуре стала проблема изображения „фона действия", не инте-

ресовавшая классиков. Для романтика необходима декорация,

и при том выписанная во всей своей яркости и индивиду-

альной пестроте (отсюда романтический экзотизм, национализм,

универсализм и под.). Поэтому фон действия приобретает

иногда почти самодовлеющее значение. Становятся возмож-

ными произведения, состоящие из одной декорации, на фоне

которой мы так и не увидим никого, кроме автора (Шато-

1) Б. М. Э й х е н б а у м , „Лермонтов", Лгр. 1924 г. стр. 41 — 42.

брианово „Путешествие в Америку", „Чайльд-Гарольд" Бай-

рона).

Напротив, существеннейшая для классиков проблема

изображения характеров отодвигается на второй план. Байрон

был не единственным среди романтиков писателем, который

постиг „только один характер" — свой собственный; для ро-

мантических героев характерно, что все они, в большей или

меньшей степени, автопортреты, читатель так их и принимает,

несмотря на полусерьезные оправдания авторов в преди-

словиях и оговорки их в тексте самих произведений. Но

в этих автопортретах, как и в романтических героях по срав-

нению с лицами классиков произойдет резкое усиление эмо-

ционального элемента. Иногда это вызвано естественной не-

обходимостью сделать заметной и выпуклой человеческую

личность на яркости декоративного фона; обыкновенно же

в этом сказывается основная тенденция сделать краски воз-

можно более „горячими". Герои станут людьми неслыханных

страстей, сверхчеловеческих порывов, не людьми, а „соз-

даньями ада или небес". Большого разнообразия в их внутрен-

нем содержании нет. Число их редко выходит за пределы

традиционного еще в античной трагедии количества; в романе

историческом, сверх того, вводится в действие масса — живой,

движущийся и говорящий фон автопортрета.

Вопрос о композиции, столь существенный для классика,

теряет свою важность для представителя романтического

стиля: именно в этой области он демонстрирует свое пре-

небрежение к правилам, пренебрегая не только „единствами",

но и вообще последовательностью изложения, в принцип

возводя лирический беспорядок, позволяющий начинать дей-

ствие с конца или середины, помещать предисловие где-нибудь

посреди рассказа, писать без продуманного плана и оставлять

несглаженными замеченные противоречия, пользоваться широко

свободой отступлений, — словом, применять все те вольности,

которые еще в преддверии романтизма широко осуществлены

были в прозе Стерна и Жан-Поля.

Легче всего и было развернуть их в области повество-

вательной прозы и поэмы. Драма, несмотря на настойчивые

попытки узаконить ее, как произведение для чтения (новый

род „драматической поэмым), не поддалась и вынуждена была

поступиться в пользу старой системы, чтобы дойти до ши-

Перейти на страницу:

Все книги серии Материалы и исследования по истории русской литературы XIX-го века

Похожие книги

Расшифрованный Лермонтов. Все о жизни, творчестве и смерти великого поэта
Расшифрованный Лермонтов. Все о жизни, творчестве и смерти великого поэта

ВСЁ О ЖИЗНИ, ТВОРЧЕСТВЕ И СМЕРТИ МИХАИЛА ЮРЬЕВИЧА ЛЕРМОНТОВА!На страницах книги выдающегося литературоведа П.Е. Щеголева великий поэт, ставший одним из символов русской культуры, предстает перед читателем не только во всей полноте своего гениального творческого дарования, но и в любви, на войне, на дуэлях.– Известно ли вам, что Лермонтов не просто воевал на Кавказе, а был, как бы сейчас сказали, офицером спецназа, командуя «отборным отрядом сорвиголов, закаленных в боях»? («Эта команда головорезов, именовавшаяся «ЛЕРМОНТОВСКИМ ОТРЯДОМ», рыская впереди главной колонны войск, открывала присутствие неприятеля и, действуя исключительно холодным оружием, не давала никому пощады…»)– Знаете ли вы, что в своих стихах Лермонтов предсказал собственную гибель, а судьбу поэта решила подброшенная монета?– Знаете ли вы, что убийца Лермонтова был его товарищем по оружию, также отличился в боях и писал стихи, один из которых заканчивался словами: «Как безумцу любовь, / Мне нужна его кровь, / С ним на свете нам тесно вдвоем!..»?В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.

Павел Елисеевич Щеголев

Литературоведение
Дракула
Дракула

Настоящее издание является попыткой воссоздания сложного и противоречивого портрета валашского правителя Влада Басараба, овеянный мрачной славой образ которого был положен ирландским писателем Брэмом Стокером в основу его знаменитого «Дракулы» (1897). Именно этим соображением продиктован состав книги, включающий в себя, наряду с новым переводом романа, не вошедшую в канонический текст главу «Гость Дракулы», а также письменные свидетельства двух современников патологически жестокого валашского господаря: анонимного русского автора (предположительно влиятельного царского дипломата Ф. Курицына) и австрийского миннезингера М. Бехайма.Серьезный научный аппарат — статьи известных отечественных филологов, обстоятельные примечания и фрагменты фундаментального труда Р. Флореску и Р. Макнелли «В поисках Дракулы» — выгодно отличает этот оригинальный историко-литературный проект от сугубо коммерческих изданий. Редакция полагает, что российский читатель по достоинству оценит новый, выполненный доктором филологических наук Т. Красавченко перевод легендарного произведения, которое сам автор, близкий к кругу ордена Золотая Заря, отнюдь не считал классическим «романом ужасов» — скорее сложной системой оккультных символов, таящих сокровенный смысл истории о зловещем вампире.

Брэм Стокер , Владимир Львович Гопман , Михаил Павлович Одесский , Михаэль Бехайм , Фотина Морозова

Фантастика / Ужасы и мистика / Литературоведение