Читаем Русский сбор полностью

Свякуба, рагатки, борят, шептуны,Полон лес беревянных волн.На гнилой кочне малдадой Тумны —Многих шлахт – сорожень гевонн.Он моголисто скул, половецки рыж,По-угорски щур, кремендей…На горючем пне он пылает мышь,Протокнув её с двух копей.Голодай, холодай, солодай, галдей.Поле хочет свернуться в пук,Жмётся к лесу, в котором ждёт ЕдигейСалавьяный призыва звук.Зова ждёт, бурелом, знака ждёт, бартан.Он уже окаймячил нож.Но никто не идёт окропить свидан…Телом биг, духом бор, белом кож.Одинок, одинец, одичал один.Закумранился мочный зверь —Не расслышать чёлн в беготне стремнин,Леса морок, да поля серь.Где восход, ярый полк?!.. Где источна драйвь?!Нордорусов да вегов тьма?Не идёт никто пороветь на Славь.Так и будет пока.Сурьма.

«Захиб ненужный, гроб калёный…»

Захиб ненужный, гроб калёный,Морилка вешняя в лицо,Да список бдений поимённыйВершат самотное кольцо.За огалденным водопругом,За травиальными власьмиШныряет мочь свою подругамКозьма Козьмич – властитель сми.Его тригонометр высокийВ несочленённости деньжищРожает яйцекладь в осоке,Где правит галл, смущая тыщ.Его укор другим потеха,Козьма однако не прореха,А лихоствойна паралить,Чтоб затаённо ямбы вить.Отсечь картечь.Пиранью в печь.Утехам лечьВ прямую речь:– Гди, бди, рди, жди.

«Ах ты, музыка ветра, песни горных долин…»

Ах ты, музыка ветра, песни горных долин,Стихотворного метра непредвиденных длин.Там на пальмовых кущах бананальностей груз:Святость душ неимущих да продажность искусств.Не мигая на Запад смотрит жёлтый Восток,Но создать Фрэнка Заппу он пока что не смог.В кимоно или в сари, отчеканен лобок —Так напассионарен, что расслабить слабо.Запад в дымке востока, завороженный ru,Эта дымка до срока превратится в чадру.Он застыл, сдвинув пятки, он молчит бронево,Опущение матки – вот диагноз его.Русский, срущий в колодец, из которого пьёт —Беззаботный народец и в соседний насрёт.Что там: Калка? Непрядва? – Раз поэт не в чести,Исторической правды не обязан блюсти.

«Чёрный пояс тэйквандо…»

Перейти на страницу:

Похожие книги

Река Ванчуань
Река Ванчуань

Настоящее издание наиболее полно представляет творчество великого китайского поэта и художника Ван Вэя (701–761 гг). В издание вошли практически все существующие на сегодняшний день переводы его произведений, выполненные такими мастерами как акад. В. М. Алексеев, Ю. К. Щуцкий, акад. Н. И. Конрад, В. Н. Маркова, А. И. Гитович, А. А. Штейнберг, В. Т. Сухоруков, Л. Н. Меньшиков, Б. Б. Вахтин, В. В. Мазепус, А. Г. Сторожук, А. В. Матвеев.В приложениях представлены: циклы Ван Вэя и Пэй Ди «Река Ванчуань» в антологии переводов; приписываемый Ван Вэю катехизис живописи в переводе акад. В. М. Алексеева; творчество поэтов из круга Ван Вэя в антологии переводов; исследование и переводы буддийских текстов Ван Вэя, выполненные Г. Б. Дагдановым.Целый ряд переводов публикуются впервые.Издание рассчитано на самый широкий круг читателей.

Ван Вэй , Ван Вэй

Поэзия / Стихи и поэзия
Мастера русского стихотворного перевода. Том 1
Мастера русского стихотворного перевода. Том 1

Настоящий сборник демонстрирует эволюцию русского стихотворного перевода на протяжении более чем двух столетий. Помимо шедевров русской переводной поэзии, сюда вошли также образцы переводного творчества, характерные для разных эпох, стилей и методов в истории русской литературы. В книгу включены переводы, принадлежащие наиболее значительным поэтам конца XVIII и всего XIX века. Большое место в сборнике занимают также поэты-переводчики новейшего времени. Примечания к обеим книгам помещены во второй книге. Благодаря указателю авторов читатель имеет возможность сопоставить различные варианты переводов одного и того же стихотворения.

Александр Васильевич Дружинин , Александр Востоков , Александр Сергеевич Пушкин , Александр Федорович Воейков , Александр Христофорович Востоков , Николай Иванович Греков

Поэзия / Стихи и поэзия