Читаем Русский сбор полностью

Чёрный пояс тэйквандо,Повязка белая шиацу,Ты можешь любить Кустурицу,Во сне увидишь Марлона Брандо.Чтобы сохранить целое, требуется герметика.Но такую страну не закупоришь в бутыль:Гумилёв плюс Ахматова дали жизнь теоретику,Да и как практика его не сдашь в утиль.Лев Николаич, похоже, и в правду напряг поле:Героев стало – хоть косой коси!Напассионарены все – только дай волг —Переустроят – отсель и до небеси.Думалось: yes, you can, Russia!Время шло и шло – а ты всё ждёшь и ждёшь…Видать, такова уж природа наша…Из всего напряжения в основном пердёж.Жить в половину мощности —Продлевать одну жизнь вдвое!Меньше склочности – больше прочности,Покой повышает надои!Зелёное знамя болеет расколом в вере,Жёлтый человек всё равно всех придушит,Красная тряпочка Ру на глазах розовеет —Объедаемая часть суши.

Кони и пони

Перейти на страницу:

Похожие книги

Река Ванчуань
Река Ванчуань

Настоящее издание наиболее полно представляет творчество великого китайского поэта и художника Ван Вэя (701–761 гг). В издание вошли практически все существующие на сегодняшний день переводы его произведений, выполненные такими мастерами как акад. В. М. Алексеев, Ю. К. Щуцкий, акад. Н. И. Конрад, В. Н. Маркова, А. И. Гитович, А. А. Штейнберг, В. Т. Сухоруков, Л. Н. Меньшиков, Б. Б. Вахтин, В. В. Мазепус, А. Г. Сторожук, А. В. Матвеев.В приложениях представлены: циклы Ван Вэя и Пэй Ди «Река Ванчуань» в антологии переводов; приписываемый Ван Вэю катехизис живописи в переводе акад. В. М. Алексеева; творчество поэтов из круга Ван Вэя в антологии переводов; исследование и переводы буддийских текстов Ван Вэя, выполненные Г. Б. Дагдановым.Целый ряд переводов публикуются впервые.Издание рассчитано на самый широкий круг читателей.

Ван Вэй , Ван Вэй

Поэзия / Стихи и поэзия
Мастера русского стихотворного перевода. Том 1
Мастера русского стихотворного перевода. Том 1

Настоящий сборник демонстрирует эволюцию русского стихотворного перевода на протяжении более чем двух столетий. Помимо шедевров русской переводной поэзии, сюда вошли также образцы переводного творчества, характерные для разных эпох, стилей и методов в истории русской литературы. В книгу включены переводы, принадлежащие наиболее значительным поэтам конца XVIII и всего XIX века. Большое место в сборнике занимают также поэты-переводчики новейшего времени. Примечания к обеим книгам помещены во второй книге. Благодаря указателю авторов читатель имеет возможность сопоставить различные варианты переводов одного и того же стихотворения.

Александр Васильевич Дружинин , Александр Востоков , Александр Сергеевич Пушкин , Александр Федорович Воейков , Александр Христофорович Востоков , Николай Иванович Греков

Поэзия / Стихи и поэзия