Читаем Русский сбор полностью

Когда бывает в февралетакое небо, как в апреле,в нежданно-гаданном тепле,в недельной давности метели,следах, невидимых почти,стыдливо прячущейся где-тозимы – ловушки и крючкина медленной дороге к лету.Когда взлетают к облакамневесть откуда взявшись птахи —укор, неверующим нам, —а это просто наши страхи,что вот она, её оскал,прикрытый белой прядкой вьюжной,и прищур ледяной сковалнадежду, ставшую ненужной.Но дым струится к облакам,восходит кольцами над чащей,как будто курит великан,между холмами возлежащий.Картина красками полна:не акварель – акрил да масло! —новорождённая весна.Не верилось – а вот напрасно!!!Та, на кувшинковом листе,пытаясь ветками прикрыться,а ветки в той же наготе,да розовый пушок на рыльцаху детских почек на заре……Тогда и выложится карта:проклятый день в календаре,помеченный четвёртым марта.Студёный день, а дальше тьма.И тьма, что день, а он – проклятый.Когда идёт на нас ЧумаИ льстится жатвою богатой.Черна, бесснежна – сколько их,ростков повымерзнет отважных.Страна присядет на троих.А встанет ли?Одна?Однажды.

2014

Я не мы я не мы я не мы я немы —Заклинания могут быть и не слышны,Потому что пора превращаться в немых,Потому что позорно не чуять страны.Нам пора разбегаться – чего ж ещё взятьС тех, кто скопищем не в состояньи понятьОчевидных вещей, очевидное дно —Для ослепшего стада всё глубже оно.Нам пора расходиться – не так, как всегда:С матом, дракой, а просто вот так – кто куда.Если порознь, может быть, выпадет шанс,И удастся в последний вскочить дилижанс,Чтобы, может, и встретиться с теми потом,С кем хотелось бы рядом и духом и сном.А пока мы забыли, как жить не по лжи,Потому что важнее: иди и служи —Не иди и смотри, и внимай, и учись,А порыть мерзолоту – и всё заебись!И пахан точно знает – на то и расчёт,Что мы все как Уральский вагонный завод —Вот подкрасим вагон, да колёса пришьёмИ его, бандюгана, гуртом повезём,Закусив удила, закусив удила,С вечным воплем шпаны: – бляди, наша взяла!!!По костям, по своим и соседским. СтыдаНаш Уральский вагонный не знал никогда.Наш великий-могучий – всегда на Ура!Все родные понты – это просто дыра,Злая масса стучащих вагонных колёс,Глина глиной, себя называя колосс.Колоссальная, дескать, народов семьяБез какого-то элементарного Я,С тусклым хором попсы, обезличенный лик —Краски общие, выбор из них невелик.Сей диагноз поставлен. Он необратим.От культуры останется текст-вирбатим.Очень внятно, скучнои довольно тускло —для России ушкооказалось узко.

2016

Перейти на страницу:

Похожие книги

Река Ванчуань
Река Ванчуань

Настоящее издание наиболее полно представляет творчество великого китайского поэта и художника Ван Вэя (701–761 гг). В издание вошли практически все существующие на сегодняшний день переводы его произведений, выполненные такими мастерами как акад. В. М. Алексеев, Ю. К. Щуцкий, акад. Н. И. Конрад, В. Н. Маркова, А. И. Гитович, А. А. Штейнберг, В. Т. Сухоруков, Л. Н. Меньшиков, Б. Б. Вахтин, В. В. Мазепус, А. Г. Сторожук, А. В. Матвеев.В приложениях представлены: циклы Ван Вэя и Пэй Ди «Река Ванчуань» в антологии переводов; приписываемый Ван Вэю катехизис живописи в переводе акад. В. М. Алексеева; творчество поэтов из круга Ван Вэя в антологии переводов; исследование и переводы буддийских текстов Ван Вэя, выполненные Г. Б. Дагдановым.Целый ряд переводов публикуются впервые.Издание рассчитано на самый широкий круг читателей.

Ван Вэй , Ван Вэй

Поэзия / Стихи и поэзия
Мастера русского стихотворного перевода. Том 1
Мастера русского стихотворного перевода. Том 1

Настоящий сборник демонстрирует эволюцию русского стихотворного перевода на протяжении более чем двух столетий. Помимо шедевров русской переводной поэзии, сюда вошли также образцы переводного творчества, характерные для разных эпох, стилей и методов в истории русской литературы. В книгу включены переводы, принадлежащие наиболее значительным поэтам конца XVIII и всего XIX века. Большое место в сборнике занимают также поэты-переводчики новейшего времени. Примечания к обеим книгам помещены во второй книге. Благодаря указателю авторов читатель имеет возможность сопоставить различные варианты переводов одного и того же стихотворения.

Александр Васильевич Дружинин , Александр Востоков , Александр Сергеевич Пушкин , Александр Федорович Воейков , Александр Христофорович Востоков , Николай Иванович Греков

Поэзия / Стихи и поэзия