Читаем Русский сбор полностью

Тогда казалось: звуки труб —Не зреньем – слухом —Пробудят к жизни этот труп,К простору духа.Нам выпало тогда болетьКиношной славой:Вы их свалили – охуеть!Ребята, браво!Он ни хорош был и ни плох,Ну, как бы лакмус…Но только быстро сдал и сдохРомантик-август.Кино, понятно, аппарат —Имеет ручку.И вот уж крутится назадНа с прошлым случку.Там параноик на плацу.Тот – на кобыле.Тем – только брюллики к лицу,Тем – рожа в мыле.Хоть рецидива феноменВполне изучен —Откуда вылез этот хрен,Сей потрох сучий?Мы знали, впрочем, что в семьеНе без урода…Мелькнул, как в ящике Люмьер,Мираж свободы…Сидит на нефтяной трубеЧиновник в рясе.Господь, Россия, кегебе —Реальность грязи.

2005

Гости съезжались на дачу,Везли самогону и чачу,Горилки-текилки немногоДа крупного серого дога.Хозяйская дочка самабыла от него без ума.Повар – француз с на носу бородавкойБыл нынче отправлен в отставку.Из ресторана Драконьи ЯйцаВыписали по моде, понятно, китайца.Команда была супероригинальна:Шашлык заколбасить вполне аномальный.Вот – свин, вот – теля, вот – агнц умилительный;Китаец кивал и смотрел снисходительно.…Смерть – это нож, уроненный в тело.Да так, чтоб оно при этом пело.Жизнь – маринад в восходящем йогурте.Песня в захлёбывающемся клёкоте.Гости, народ – без пизды – искушённый,Кушали мясо, как оглушённые.Хозяин сидел вконец оглашенный:Шашлык был хорош. Был шашлык – совершенный!Полный восторг – тридцать сытых глоток!– Ответь! Не то сдадим в околоток!Ляпнул:– просто за время пути(Дао) собака смогла подрасти…Шутка не шутка, много – не мало…Дочка хозяина страшно блевала.Битьё челом, ползком на коленях —Даже китайцу не избежатьНа медленно-медленных углях тленья.Скоптили и съели – ебиегомать!Пати конец. Театральный разъезд.Гости валили в один присест.Будет, что вспомнить – останется веха:Времени – дело. Часу – потеха!

4-е марта (2012)

(04.03.2012 В. В. Путин вновь избран президентом России)

Перейти на страницу:

Похожие книги

Река Ванчуань
Река Ванчуань

Настоящее издание наиболее полно представляет творчество великого китайского поэта и художника Ван Вэя (701–761 гг). В издание вошли практически все существующие на сегодняшний день переводы его произведений, выполненные такими мастерами как акад. В. М. Алексеев, Ю. К. Щуцкий, акад. Н. И. Конрад, В. Н. Маркова, А. И. Гитович, А. А. Штейнберг, В. Т. Сухоруков, Л. Н. Меньшиков, Б. Б. Вахтин, В. В. Мазепус, А. Г. Сторожук, А. В. Матвеев.В приложениях представлены: циклы Ван Вэя и Пэй Ди «Река Ванчуань» в антологии переводов; приписываемый Ван Вэю катехизис живописи в переводе акад. В. М. Алексеева; творчество поэтов из круга Ван Вэя в антологии переводов; исследование и переводы буддийских текстов Ван Вэя, выполненные Г. Б. Дагдановым.Целый ряд переводов публикуются впервые.Издание рассчитано на самый широкий круг читателей.

Ван Вэй , Ван Вэй

Поэзия / Стихи и поэзия
Мастера русского стихотворного перевода. Том 1
Мастера русского стихотворного перевода. Том 1

Настоящий сборник демонстрирует эволюцию русского стихотворного перевода на протяжении более чем двух столетий. Помимо шедевров русской переводной поэзии, сюда вошли также образцы переводного творчества, характерные для разных эпох, стилей и методов в истории русской литературы. В книгу включены переводы, принадлежащие наиболее значительным поэтам конца XVIII и всего XIX века. Большое место в сборнике занимают также поэты-переводчики новейшего времени. Примечания к обеим книгам помещены во второй книге. Благодаря указателю авторов читатель имеет возможность сопоставить различные варианты переводов одного и того же стихотворения.

Александр Васильевич Дружинин , Александр Востоков , Александр Сергеевич Пушкин , Александр Федорович Воейков , Александр Христофорович Востоков , Николай Иванович Греков

Поэзия / Стихи и поэзия