Читаем Русское правописание сегодня: О «Правилах русской орфографии и пунктуации» полностью

1. В именных парадигмах беглый гласный, появляющийся между двумя конечными согласными основы, выступает в тех формах, где отсутствует окончание (или, иначе, в формах с нулевым окончанием):

1) у существительных мужского рода II склонения типа мешок, отец – в форме именительного падежа единственного числа, например:

котёнок – котёнка лапоть – лаптя ветер – ветра дятел – дятла катышек – катышка комочек – комочка мизинец – мизинца Павел – Павла парень – парня

2) у существительных I склонения типа сестра, среднего рода II склонения типа кольцо, а также у некоторых существительных, имеющих только формы множественного числа (типа сутки) – в форме родительного падежа множественного числа, например:

банка – банок

дочурка – дочурок

дядюшка – дядюшек

кухня – кухонь

носилки – носилок

окно – окон

пушинка – пушинок

сутки – суток

варенье – варений

взгорье – взгорий

гостья – гостий

келья – келий

копьё – копий

оладья – оладий

певунья – певуний

подножье – подножий

ущелье – ущелий

банька – банек

башня-башен

бойня – боен

весна – вёсен

горький – горек

деньги – денег

клёцки – клёцек

крышка – крышек

лампочка – лампочек

лейка – леек

пёрышко – пёрышек

песня – песен

полотенце – полотенец

пятно – пятен

свадьба – свадеб

3) у качественных прилагательных типа светлый, умный – в краткой форме единственного числа мужского рода, например:

близкий – близок

громкий – громок

важный – важен

вкусный-вкусен

прямолинейный – прямолинеен

светлый – светел

спокойный – спокоен

4) у притяжательных прилагательных с суффиксами – ий и – ачий (-ячий) типа лисий, кошачий – в форме именительного падежа единственного числа мужского рода, например:

волчий-волчья

верблюжий-верблюжья

кошачий-кошачья

третий-третья

Во всех остальных формах слов перечисленных групп, где есть окончание (ненулевое), беглый гласный отсутствует.

Исключения: буква я(вместо ожидаемой е) пишется в слове заяц – зайца; буква и(вместо ожидаемой е) пишется в слове достойный – достоин; буква е(вместо ожидаемой и) пишется в словах улей-улья, чирей – чирья, ружьё – ружей и судья – судей (наряду с вариантом судей).[6]

2. В словах, производных от имен, имеющих в одной из форм беглый гласный, этот гласный нередко появляется в последнем слоге производящей основы перед суффиксом и передается той же буквой, что и в производящем слове, например:

1) буквой о:

галка (галок) – галочий

постановка (постановок) – постановочный

утка (уток) – уточка

2) буквой е:

вишня (вишен) – вишенка

горький (горек) – горечь

майка (маек) – маечка

нежный (нежен) – неженка

равный (равен) – равенство

строчка (строчек) – строчечный

узел (узла) – узелок

3) буквой и:

достойный (достоин) – достоинство

келья (келий) – келийка[7] оладья (оладий) – оладийка 4) буквой я:

заяц (зайца) – заячий

3. Таким же образом передаются на письме безударные беглые гласные, характерные не для отдельных форм слова, а для слова в целом (в противоположность другим однокоренным словам, в которых беглости гласного нет). Перечень таких слов:

1) с буквой она месте беглого гласного:

бестолковый – бестолочь, ветхий – ветошь, коптить – копоть, роптать – ропот, шептать – шёпот;

буква – буковка, искра – искорка, тыква – тыковка;

лёгкие – лёгочный, бланк – бланочный, насморк – насморочный, пасха (`кушанье`) – пасочный и пасочница, спектр – широкоспекторный и узкоспекторный, фейерверк – фейерверочный, шеренга – шереножный;

директор-директриса, император – императрица;

2) с буквой е:

Перейти на страницу:

Похожие книги

Структура и смысл: Теория литературы для всех
Структура и смысл: Теория литературы для всех

Игорь Николаевич Сухих (р. 1952) – доктор филологических наук, профессор Санкт-Петербургского университета, писатель, критик. Автор более 500 научных работ по истории русской литературы XIX–XX веков, в том числе монографий «Проблемы поэтики Чехова» (1987, 2007), «Сергей Довлатов: Время, место, судьба» (1996, 2006, 2010), «Книги ХХ века. Русский канон» (2001), «Проза советского века: три судьбы. Бабель. Булгаков. Зощенко» (2012), «Русский канон. Книги ХХ века» (2012), «От… и до…: Этюды о русской словесности» (2015) и др., а также полюбившихся школьникам и учителям учебников по литературе. Книга «Структура и смысл: Теория литературы для всех» стала результатом исследовательского и преподавательского опыта И. Н. Сухих. Ее можно поставить в один ряд с учебными пособиями по введению в литературоведение, но она имеет по крайней мере три существенных отличия. Во-первых, эту книгу интересно читать, а не только учиться по ней; во-вторых, в ней успешно сочетаются теория и практика: в разделе «Иллюстрации» помещены статьи, посвященные частным вопросам литературоведения; а в-третьих, при всей академичности изложения книга адресована самому широкому кругу читателей.В формате pdf А4 сохранен издательский макет, включая именной указатель и предметно-именной указатель.

Игорь Николаевич Сухих

Языкознание, иностранные языки
Антология ивритской литературы. Еврейская литература XIX-XX веков в русских переводах
Антология ивритской литературы. Еврейская литература XIX-XX веков в русских переводах

Представленная книга является хрестоматией к курсу «История новой ивритской литературы» для русскоязычных студентов. Она содержит переводы произведений, написанных на иврите, которые, как правило, следуют в соответствии с хронологией их выхода в свет. Небольшая часть произведений печатается также на языке подлинника, чтобы дать возможность тем, кто изучает иврит, почувствовать их первоначальное обаяние. Это позволяет использовать книгу и в рамках преподавания иврита продвинутым учащимся.Художественные произведения и статьи сопровождаются пояснениями слов и понятий, которые могут оказаться неизвестными русскоязычному читателю. В конце книги особо объясняются исторические реалии еврейской жизни и культуры, упоминаемые в произведениях более одного раза. Там же помещены именной указатель и библиография русских переводов ивритской художественной литературы.

Авраам Шлионский , Амир Гильбоа , Михаил Наумович Лазарев , Ури Цви Гринберг , Шмуэль-Йосеф Агнон

Языкознание, иностранные языки
Английский язык с Шерлоком Холмсом. Второй сборник рассказов (ASCII-IPA)
Английский язык с Шерлоком Холмсом. Второй сборник рассказов (ASCII-IPA)

Второй сборник детективных повестей Конана-Дойла о Шерлоке Холмсе, состоящий из:The Six Napoleons (Шесть Наполеонов)The Three Students (Три студента)The Second Stain (Второе пятно)The Musgrave Ritual (Обряд Месгрейвов)The Noble Bachelor (Знатный холостяк)The Beryl Coronet (Берилловая диадема)The Resident Patient (Постоянный пациент)Текст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Arthur Ignatius Conan Doyle , Андрей Еремин , Артур Конан Дойль , Илья Михайлович Франк

Детективы / Языкознание, иностранные языки / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука