Читаем Русское правописание сегодня: О «Правилах русской орфографии и пунктуации» полностью

горница – горенка, гусли – гусельки и гусельцы, кудри – кудерьки, лестница – лесенка, цифра – циферка и циферблат;

дирижабль – дирижабельный, жабры – жаберный, калибр – крупнокалиберный и мелкокалиберный, кегли – кегельный и кегельбан, солнце – солнечный, ясли – ясельный и ясельки;

бургомистр – бургомистерский, магистр – магистерский (наряду с вариантом магистерский), мебель – меблировать и меблированный, шабер (`слесарный инструмент`) – шабрить и шабровать;

3) с буквой и:

Василий – Васильевич и Васильевна, Григорий – Григорьевич, Виталий – Витальевна и т. п.;

жребий – жеребьёвка, мания-маньяк, Италия-итальянский;

исключение: кролик-крольчиха и крольчонок (беглый гласный не перед й).

В отличие от букв о и е, выступающих на месте как ударных, так и безударных гласных, буква и чаще всего выступает на месте безударного гласного. В то же время в позиции, характерной для буквыи, передающей безударный гласный, – перед буквой й (см. с. 31) ударный беглый гласный обычно произносится как [е] и, соответственно, пишется буква е,например: ручей – ручья, соловей-соловья, семья – семей и семейство, статья – статей и статейка, друзья (мн. ч.) – друзей, литьё – литейный, келья – келейка, келейный и келейник, третий (третья) – третейский, чей – чья, ничья – ничейный. Беглый же гласный [и], выступая (хотя и редко) в именных основах под ударением, с позицией перед й не связан: один – одна, яйцо – яиц, цифра – цифирь.

II. В корнях глаголов на месте безударного беглого гласного пишется буква и,а в части этих корней – буква е. Между тем в Правилах 1956 г. (§ 14) там, где указаны корни с чередованием и-е, не упоминается об отсутствии в этих корнях гласного в других формах и словах и о наличии глагольных корней только с беглой и.

В своде орфографических правил представляется целесообразным привести полный список глагольных корней с беглой и и сформулировать следующее правило:

«В ряде корней глаголов имеется безударный беглый гласный, который передается на письме (после мягких согласных и шипящих) буквой ии (в части этих корней) буквой е.Буква ипишется, если в глаголе сразу после корня стоит под ударением гласный а (являющийся, как правило, суффиксом со значением несовершенного вида); в остальных случаях (при отсутствии ударного а после корня) на месте беглого гласного пишется буква е».

Ниже следуют два списка глагольных корней. Безударный беглый гласный в словах и формах первого списка передается только буквой и[8] , а в словах и формах второго списка – буквами и и е. В перечнях примеров для каждого корня сначала приводятся слова и формы с буквой и, затем (только во втором списке) – с буквой е, наконец – слова и формы, где беглый гласный отсутствует.

Первый список:

взимать – возьму;

перевирать, завираться – врать, переврать, завраться, вру, перевру, заврётся;

ожидать, пережидать, поджидать – ждать, переждать, подождать, жду, пережду, подожду;

зажимать, прижимать – жму, зажму, прижму;

нажинать, пожинать – жну, нажну, пожну;

пожирать, обжираться – жрать, пожрать, обожраться, жру, пожру, обожрётся;

запинаться – запнуться, запнусь;

подминать, сминать, разминать – мну, подомну, сомну, разомну;

пинать – пнуть, пну;

поминать, вспоминать, запоминать – помнить, вспомнить, запомнить, вспомню, запомню; попирать – попрать, попрут; распинать – распну; созидать – создать;

начинать, зачинать – начну, зачнут; читать, прочитать, перечитать – прочту, перечту, чтение, чтец.

Второй список:

Перейти на страницу:

Похожие книги

Структура и смысл: Теория литературы для всех
Структура и смысл: Теория литературы для всех

Игорь Николаевич Сухих (р. 1952) – доктор филологических наук, профессор Санкт-Петербургского университета, писатель, критик. Автор более 500 научных работ по истории русской литературы XIX–XX веков, в том числе монографий «Проблемы поэтики Чехова» (1987, 2007), «Сергей Довлатов: Время, место, судьба» (1996, 2006, 2010), «Книги ХХ века. Русский канон» (2001), «Проза советского века: три судьбы. Бабель. Булгаков. Зощенко» (2012), «Русский канон. Книги ХХ века» (2012), «От… и до…: Этюды о русской словесности» (2015) и др., а также полюбившихся школьникам и учителям учебников по литературе. Книга «Структура и смысл: Теория литературы для всех» стала результатом исследовательского и преподавательского опыта И. Н. Сухих. Ее можно поставить в один ряд с учебными пособиями по введению в литературоведение, но она имеет по крайней мере три существенных отличия. Во-первых, эту книгу интересно читать, а не только учиться по ней; во-вторых, в ней успешно сочетаются теория и практика: в разделе «Иллюстрации» помещены статьи, посвященные частным вопросам литературоведения; а в-третьих, при всей академичности изложения книга адресована самому широкому кругу читателей.В формате pdf А4 сохранен издательский макет, включая именной указатель и предметно-именной указатель.

Игорь Николаевич Сухих

Языкознание, иностранные языки
Антология ивритской литературы. Еврейская литература XIX-XX веков в русских переводах
Антология ивритской литературы. Еврейская литература XIX-XX веков в русских переводах

Представленная книга является хрестоматией к курсу «История новой ивритской литературы» для русскоязычных студентов. Она содержит переводы произведений, написанных на иврите, которые, как правило, следуют в соответствии с хронологией их выхода в свет. Небольшая часть произведений печатается также на языке подлинника, чтобы дать возможность тем, кто изучает иврит, почувствовать их первоначальное обаяние. Это позволяет использовать книгу и в рамках преподавания иврита продвинутым учащимся.Художественные произведения и статьи сопровождаются пояснениями слов и понятий, которые могут оказаться неизвестными русскоязычному читателю. В конце книги особо объясняются исторические реалии еврейской жизни и культуры, упоминаемые в произведениях более одного раза. Там же помещены именной указатель и библиография русских переводов ивритской художественной литературы.

Авраам Шлионский , Амир Гильбоа , Михаил Наумович Лазарев , Ури Цви Гринберг , Шмуэль-Йосеф Агнон

Языкознание, иностранные языки
Английский язык с Шерлоком Холмсом. Второй сборник рассказов (ASCII-IPA)
Английский язык с Шерлоком Холмсом. Второй сборник рассказов (ASCII-IPA)

Второй сборник детективных повестей Конана-Дойла о Шерлоке Холмсе, состоящий из:The Six Napoleons (Шесть Наполеонов)The Three Students (Три студента)The Second Stain (Второе пятно)The Musgrave Ritual (Обряд Месгрейвов)The Noble Bachelor (Знатный холостяк)The Beryl Coronet (Берилловая диадема)The Resident Patient (Постоянный пациент)Текст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Arthur Ignatius Conan Doyle , Андрей Еремин , Артур Конан Дойль , Илья Михайлович Франк

Детективы / Языкознание, иностранные языки / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука