Читаем Русское зазеркалье (двуязычная версия) полностью

«Не поверил бы глазам… — продолжает автор. — …Может, всё, что было там, померещилось. Только…» Только через несколько лет он снова видит старика — в зеркале. Его чёрные волосы поседели, так что теперь он, наконец, в состоянии узнать в старике, встреченном в том странном месте, самого себя.

Таково вкратце содержание песни. Вы можете обнаружить характерную черту средневековой бардовской песни, которая появляется и здесь: вместо того, чтобы копаться в чувствах автора или заниматься иными состояниями его ума, эта песня рассказывает историю. Хоть это — и история в жанре нуар, почти психоделическая, это всё же повествование.

Как многое мы можем взять из неё? Это во многом зависит от нас самих.

Те из вас, кто когда-либо смотрел «Общество мёртвых поэтом», американский фильм-драму 1989 года, возможно, припоминают знаменитую сцену под условным названием «Понимание поэзии». Позвольте вам её пересказать. Мистер Китинг, блестящий и нетрадиционный учитель английского языка, просит Нила, одного из своих учеников, прочитать вслух что-то из учебника. Нил начинает читать. Глава, которую он читает, называется «Понимание поэзии», она написана доктором наук Дж. Эвансом Притчардом. Дж. Эванс Притчард — видимо, вымышленный персонаж. Хотела бы процитировать вам то, что читает мальчик, хоть это и длинный отрывок.

Чтобы в полной мере понимать поэтическое произведение, мы должны, прежде всего, понять его размер, ритм и фигуры речи, а после задаться двумя вопросами: «Насколько искусно автор представляет то, что хотел сказать?» и «Насколько важно то, о чём он говорит?». Первый вопрос позволяет оценить совершенство стихотворения, второй — его значимость. Когда мы сумеем дать ответы, определение художественной ценности произведения становится относительно несложным занятием. Если отложить оценку совершенства текста на оси абсцисс, а оценку его важности — на оси ординат, общая площадь получившегося прямоугольника даст нас меру ценности текста. Сонет Байрона может получить высокий балл на оси Y, но средний — на оси Х. Сонет Шекспира при этом получит высокие баллы и на той, и на другой оси, охватывая таким образом большой прямоугольник, что и продемонстрирует истинное величие этого стихотворения.

Далее мистер Китинг называет всё это предисловие «дерьмом» и предлагает классу вырвать эту страницу, выдрать всё предисловие с корнем. Доктор Притчард отправляется в мусорное ведро.

Что ж, я определённо восхищаюсь мистером Китингом, его энергией и тем, как он воодушевлён своим делом; я также очень люблю Робина Уильямса, блестяще сыгравшего этого героя. У меня нет и половины этого воодушевления. Но, так случилось, я не вполне согласна с мистером Китингом по этому конкретному пункту. Это осмеянное и скомпрометированное предисловие, при всей абсурдности его попыток осмысления поэзии методами геометрии, касается очень важной проблемы, а именно того, что значимость посыла некоего произведения часто не дотягивается до художественного совершенства этого произведения, и наоборот. Это очень долгое отступление от темы потребовалось мне для того, чтобы сказать: по моему мнению, в песне Александра Розенбаума больше художественности, чем попытки действительно донести до нас некий важный смысл. В терминах доктора Притчарда, она получает высокий балл на оси Х, но средний — на оси Y. По крайней мере, таким было моё первое впечатление от неё. Каким было ваше? (Вопрос для обсуждения.) Будем честными: разве эта песня не звучит как история в жанре хоррор? А если это только «страшилка», почему, спрашивается, мы должны заниматься «бульварным чтивом» российской музыки? И, если перефразировать, может ли художественный текст в стилистике «бульварной литературы» быть истинным произведением искусства? Почему да, или почему нет, и что заставляет меня задавать этот вопрос? Ваши мысли об этом будут всячески приветствоваться на второй части нашего занятия.

Теперь же на выручку нам спешит Достоевский — он часто нас выручает — и отвечает на этот вопрос положительно, ведь его романы — это философские произведения огромной значимости и, одновременно, будоражащие детективы или, если использовать более мягкое выражение, сенсационные бестселлеры. Я вовсе не пытаюсь сказать, что песня [Розенбаума] способна в своей значимости соперничать с романами Достоевского. И тем не менее она может быть чем-то бóльшим, чем историей в жанре хоррор. Да полно, настоящий ли это хоррор, и почему вы так быстро соглашаетесь со мной, когда я это утверждаю? Давайте разберём этот вопрос — перед тем, как обращаться к значимым деталям этого текста.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Крестный путь
Крестный путь

Владимир Личутин впервые в современной прозе обращается к теме русского религиозного раскола - этой национальной драме, что постигла Русь в XVII веке и сопровождает русский народ и поныне.Роман этот необычайно актуален: из далекого прошлого наши предки предупреждают нас, взывая к добру, ограждают от возможных бедствий, напоминают о славных страницах истории российской, когда «... в какой-нибудь десяток лет Русь неслыханно обросла землями и вновь стала великою».Роман «Раскол», издаваемый в 3-х книгах: «Венчание на царство», «Крестный путь» и «Вознесение», отличается остросюжетным, напряженным действием, точно передающим дух времени, колорит истории, характеры реальных исторических лиц - протопопа Аввакума, патриарха Никона.Читателя ожидает погружение в живописный мир русского быта и образов XVII века.

Владимир Владимирович Личутин , Дафна дю Морье , Сергей Иванович Кравченко , Хосемария Эскрива

Проза / Историческая проза / Современная русская и зарубежная проза / Религия, религиозная литература / Современная проза
Крещение
Крещение

Роман известного советского писателя, лауреата Государственной премии РСФСР им. М. Горького Ивана Ивановича Акулова (1922—1988) посвящен трагическим событиямпервого года Великой Отечественной войны. Два юных деревенских парня застигнуты врасплох начавшейся войной. Один из них, уже достигший призывного возраста, получает повестку в военкомат, хотя совсем не пылает желанием идти на фронт. Другой — активный комсомолец, невзирая на свои семнадцать лет, идет в ополчение добровольно.Ускоренные военные курсы, оборвавшаяся первая любовь — и взвод ополченцев с нашими героями оказывается на переднем краю надвигающейся германской армады. Испытание огнем покажет, кто есть кто…По роману в 2009 году был снят фильм «И была война», режиссер Алексей Феоктистов, в главных ролях: Анатолий Котенёв, Алексей Булдаков, Алексей Панин.

Василий Акимович Никифоров-Волгин , Иван Иванович Акулов , Макс Игнатов , Полина Викторовна Жеребцова

Короткие любовные романы / Проза / Историческая проза / Проза о войне / Русская классическая проза / Военная проза / Романы