Читаем Рыбы. Деньги и удача в 2015 году! полностью

ОМ БИГУНИ БАРАМАСУБХАГЕ СВАХА.

Любовь. Отношения

Общий любовный прогноз на декабрь: составьте планы на будущее! В личной сфере – полное взаимопонимание, несмотря на трудности с деньгами. Декабрь подходит для семейного отдыха, торжеств и развлечений в узком кругу семьи. Соберите семейный совет и распланируйте ближайшее будущее. Ваши пожелания начнут реализовываться уже в следующем году.

Когда и какие ритуалы совершать, чтобы укрепить отношения Ритуальные дни : для практик подходят любые дни, но особенно рекомендую выполнять их в неблагоприятный период, когда в отношениях могут возникнуть разногласия – 3, 11, 18 и 31 декабря.

Ароматерапия для укрепления отношений с любимым человеком

1. Для полного взаимопонимания с близким человеком вам понадобится: 2 капли масла розмарина, 2 капли масла шалфея, 1 капля лимонного масла смешать и добавить в ванну.

2. Для того чтобы стимулировать сексуальность, добавьте в воду 2 капли масла лаванды, 2 капли масла нероли и 1 каплю масла герани.3. Для бодрости и привлекательности: 4 капли масла розмарина, 4 капли масла сосны и 2 капли апельсинового масла смешать и вылить в ванну.

Заговор на семейное счастье

1. Нанесите изображение подковы на одежду или предметы мебели. Наиболее подходящее место – входная дверь.

2. Повесьте саму подкову перед входом (это может быть настоящая подкова или небольшой талисман). Она обязательно должна быть изготовлена из натурального материала (металла, дерева, глины).

3. Обратитесь к своему талисману со словами:«Подкова-подковушка, дай богатство и благополучие всей нашей семье».

Приложение

Приложение 1 Дополнительные денежные ритуалы

Ритуалы для благоприятных дней

Ритуал с розой на денежное будущее

1. Поставьте белую розу в вазу с водой.

2. Зажгите белую или красную свечу. Положите перед свечой несколько грецких орехов.

3. Потушите в комнате свет и сядьте напротив свечи. Закройте глаза.

4. Вообразите ситуацию, которую бы вы хотели видеть в будущем. Глубоко дышите. Вместе с воздухом выдохните эмоции и энергию, которые бы вы хотели вложить в воображаемую ситуацию. Почувствуйте, как, подпитываясь вашей энергией, будущее приближается и события там развиваются по желанному для вас сценарию. Произнесите вслух: «Я посылаю энергию в будущее, чтобы привлечь атмосферу богатства. Я прошу об этом для всеобщего блага. Да будет так». 5. Задуйте свечу. Выбросите грецкие орехи, когда роза завянет.

Заклинание на привлечение благоприятных возможностей в бизнесе

1. После наступления темноты зажгите оранжевую или золотую свечу.

2. Расположите напротив свечи растение и стакан с водой. Опустите в чашу, сделанную из натуральных материалов, несколько семян мака. Если вы желаете увеличить возможности для развития уже существующего бизнеса, то разместите рядом со свечой символ того, чем вы занимаетесь (визитная карточка, бланк и т. д.).

3. Произнесите вслух: « Я призываю силы Юпитера. Я освобождаю пространство для прихода благоприятных возможностей для развития бизнеса, с помощью которых я создам изобилие и процветание. (Полейте растение водой и опустите семена мака во влажную почву.) Я плыву в потоке бесконечного изобилия. Я утверждаю, что вскормлю все, что посадил(а) для всеобщего блага. Да будет так». 4. Задуйте свечу. Ухаживайте за растением.

Практика «Денежный кошелек»

1. Не скупитесь на кошелек. Лучше всего выбирать дорогой из натуральных материалов. Он изначально несет в себе энергию богатства. Кошельки из искусственных материалов препятствует притяжению финансов.

2. Размер кошелька должен быть таким, чтобы деньги свободно в нем размещались. Купюры не должны сгибаться! Если для больших купюр не хватает места, то вряд ли они к вам притянутся.3. По традиции фэн-шуй следует также правильно подобрать цвет кошелька. Он должен соответствовать цвету энергии богатства. Универсальный цвет богатства – золотой, красный, зеленый, бирюзовый, фиолетовый. Стоит сказать, что каждый год тот или иной цвет становится более благоприятным для привлечения денежной энергии. Следите за новостями фэн-шуй на моем сайте npravdina.ru! Для мужчин всегда хороши классические цвета – черный, благородный коричневый и темно-бордовый.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Память Крови
Память Крови

Этот сборник художественных повестей и рассказов об офицерах и бойцах специальных подразделений, достойно и мужественно выполняющих свой долг в Чечне. Книга написана жестко и правдиво. Её не стыдно читать профессионалам, ведь Валерий знает, о чем пишет: он командовал отрядом милиции особого назначения в первую чеченскую кампанию. И в то же время, его произведения доступны и понятны любому человеку, они увлекают и захватывают, читаются «на одном дыхании». Публикация некоторых произведений из этого сборника в периодической печати и на сайтах Интернета вызвала множество откликов читателей самых разных возрастов и профессий. Многие люди впервые увидели чеченскую войну глазами тех, кто варится в этом кровавом котле, сумели понять и прочувствовать, что происходит в душах людей, вставших на защиту России и готовых отдать за нас с вами свою жизнь

Александр де Дананн , Валерий Вениаминович Горбань , Валерий Горбань , Станислав Семенович Гагарин

Проза / Историческая проза / Проза о войне / Эзотерика, эзотерическая литература / Военная проза / Эзотерика
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика