Читаем Рыцарь леди Элеоноры полностью

- Вы не в том состоянии, чтобы кого-то спасать, друг мой. Чудо, что вы живы. Бальвуар уготовил вам медленную смерть. Возвращайтесь в замок Таллани и передайте сэру Уильяму и его людям, чтобы отправлялись в замок Бальвуара. На этот раз он зашел слишком далеко. Берите лошадь миледи.

- Да, да, милорд. Возьмите пса, он поможет найти миледи. - Внезапно глаза Клеймора, который смотрел за спину Хью, широко распахнулись.

- В чем дело? - Хью не обернулся, но положил ладонь на рукоятку меча.

- У нас еще проблема, милорд. Ансельм… Он сбежал. - Гилберт тяжело вздохнул. - Он только что спрыгнул с дерева позади вас и направляется к нам.

- Что он здесь делает, черт возьми?! Этого мне еще не хватало.

Хью спешно накинул плащ Лиса, пристроил на лицо маску.

- Лис! А я искал тебя! - выкрикнул Ансельм, приближаясь.

Хью встал и посмотрел на мужчину, лихорадочно думая, как скорее от него отделаться.

- Не может быть… - Ансельм подошел ближе и оглядел его с головы до ног. - А ты раздобрел…

- Это от голода, последние месяцы питался только зеленью, - нервно усмехнулся Хью.

Хорошо, что он был не в кольчуге, а в плотной тунике, так что одежда его подходила для образа Ле Ренара.

- Даже не знаю… - протянул Ансельм. - Ты не похож на себя.

- Не важно, веришь ты или нет, но это я. И у нас нет времени на пустые разговоры. Позвольте помочь вам подняться, Клеймор, вот так, не спешите…

Ансельм подхватил управляющего под другую руку.

- Хочу сказать спасибо тебе и всем нашим друзьям.

Неужели этот человек действительно так глуп? Не понимает, что его ищут по всему лесу стражники, в том числе солдаты Хью, от них будет трудно уйти, особенно если во главе их Уилл.

- Не за что благодарить, и мне надо спешить, иначе все наши усилия ради твоего освобождения окажутся напрасными.

- Как это? Как напрасными? Меня ведь уже могли повесить, если бы…

- Черт возьми, Ансельм! Мне пора и тебе тоже.

Они помогли Клеймору сесть на лошадь, и Ансельм повернулся к Хью. Он выглядел веселым и улыбался, несмотря на черные синяки вокруг глаз.

- Может, поехать с тобой? Одному опасно.

- Ни в коем случае! Тебя же ищут.

Управляющий заскрежетал зубами.

- Леди Элеонора сейчас в большей опасности. Бальвуар схватил ее и везет в свой замок.

Ансельм выругался:

- А где же этот болван, ее муж?

- Забудь о нем, - выпалил Хью. - Мне надо ехать.

-Яс тобой, Лис.

- Я же сказал «нет». Возвращайся к семье.

- Нет, я еду с тобой!

- Вот чертов упрямец. - Уговаривать его больше не было времени, и Хью кивнул: - Ладно, может, пригодишься. - Он повернулся к Клеймору: - Придется вам справляться одному.

- Удачи, милорд, - шепотом ответил тот.

Хью кивнул и пустил коня с места в галоп.


Глава 23


Элеонора постепенно приходила в себя. Каждая частичка тела болела невыносимо, и она громко застонала. Бог мой, как же болит голова! Казалось, она вот-вот расколется пополам. Это не позволяло открыть глаза, к тому же сильно тошнило. Она подняла руку, коснулась макушки и ощутила липкую кровь, пропитавшую вуаль. Под телом что-то мягкое и влажное, издалека доносился звук льющейся воды.

Она приоткрыла глаза и поняла, что находится в горах, у какого-то ущелья, а напротив стоят двое. Один одет во все темное и фигурой похож на… Господи, это же Бальвуар!

Но почему он здесь? Он схватил ее?

Элеонора осторожно пошевелилась, чтобы принять более удобное положение.

- Лорд Бальвуар? - прошептала она. - Что вы себе позволяете?

Она попыталась сфокусировать взгляд и полностью открыла глаза.

- Ах, моя дорогая леди Элеонора, вот вы наконец и с нами. Хорошо. Очень хорошо.

Гнусный тип посмел приблизиться и склонился над ней, отчего к горлу подкатила тошнота.

- А вопрос этот я хотел бы задать вам.

- Не понимаю, на что вы намекаете…

- Разве, миледи? - Он опустился на землю рядом.

- Ваше поведение возмутительно, безумно. - Элеонора говорила, но чувствовала, что слова ее звучат неубедительно. Собравшись с силами, она произнесла громче и увереннее: - Я требую, чтобы вы немедленно отвезли меня в замок.

- Ваша склонность к неуместной вспыльчивости мне всегда нравилась, моя дорогая.

- Неуместной? Что это значит?

Бальвуар склонился и поднял голову Элеоноры за подбородок, чтобы глаза их были на одном уровне.

- Знаете, король Иоанн обещал вас отдать мне в жены. - Он похотливо облизал губы. - Ричард Милле напрасно тратил с вами время, хотя я восхищен его настойчивостью в стремлении заставить танцевать под свою дудку. Жаль, что ему не удалось. Я бы поступил с вами иначе…

- Я благодарю Всевышнего и короля, что меня избавили хотя бы от этого.

- Не будем торопиться с выводами, леди Элеонора. - Бальвуар провел пальцем по ее щеке.

- Вы забываетесь, милорд, я замужем. Вы не смеете ко мне прикасаться.

Боль в голове казалась наказанием.

- Посмотрим, моя дорогая. И ваш новый муж сейчас далеко.

Элеоноре стало тревожно.

- Хочу еще раз спросить, зачем вы похитили меня? Это возмутительно!

Элеонора надеялась, что Бальвуар не заметил нарастающего страха. Она совсем не понимала, что происходит. Сейчас надо вовлечь Бальвуара в разговор, возможно, удастся что-то выведать.

Перейти на страницу:

Все книги серии Печально известные рыцари

Похожие книги