Читаем Рыжий кот Фута из кафе между мирами полностью

– Первый класс, да? Наша тоже… – Хидзуру замолчала на полуслове.

Ее собеседница опустила глаза. Похоже, история Хидзуру была ей известна.

– Простите.

– Что вы, не стоит. Эта работа для меня услада для сердца.

– Вот как…

Тут в разговор вмешалась Мио – она дернула Хидзуру за рукав и, выглядывая из-за маминой ноги, заговорщицким тоном произнесла:

– А мы завтра пойдем выбирать ранец!

– Вот это да! Как здорово, – также вполголоса, словно по секрету, ответила ей Хидзуру.

– Нынче такой выбор: и дизайн разный, и цвета, – покачала головой мать Мио. – В мое время мальчики ходили с черным ранцем, а девочки с красным. Иногда с розовым – это было пределом мечтаний.

Пока женщины переговаривались, Мио достала у мамы из сумки каталог и принялась его листать.

– Я хочу вот этот зеленый!

– Покажи-ка?

Хидзуру склонилась над каталогом, и Мио вдруг протянула его ей.

– Дарю!

– Мио, будет тебе! – одернула девочку мать.

– Ого, какой большой выбор! – Хидзуру с увлечением начала листать каталог.

– Можете взять, если интересно. Нам их в ящик кидают один за другим, уже деваться некуда, – улыбнулась женщина.

В глазах Хидзуру мелькнула печаль, но затем она вновь просветлела и радостно проводила удаляющихся мать и дочь.


– Смотри! Сколько нынче видов ранцев есть, не то что раньше!

Муж Хидзуру, как и в прошлый раз, вернулся домой поздно, после десяти вечера. Женщина тут же принялась показывать ему страницы подаренного Мио каталога.

– Интересно, какой цвет пошел бы Хими. Мне нравится сиреневый, но ей, наверное, захотелось бы чего-то помилее. Может, вот этот жемчужно-розовый? – Хидзуру увлеченно зашуршала страницами. – Как думаешь?

Я услышал короткий «звяк». Судя по всему, кто-то поставил на стол стеклянный бокал. Наверное, муж Хидзуру пил воду, а может, и что покрепче после рабочего дня.

– Не пора ли прекратить? – глухо произнес он. Он говорил негромко, и тон его не был приказным. Скорее фраза походила на сдавленную мольбу.

– Почему? Я же просто воображаю, – тихо ответила Хидзуру.

– Шесть лет прошло. Она ведь даже не родилась, а ты все продолжаешь праздновать ее день рождения. Теперь и поступление в школу? Сколько еще ты планируешь продолжать в том же духе?

– Мне нельзя даже пофантазировать о том, как я растила бы ребенка? Раз не сумела родить – так и мечтать не имею права? Несправедливо. Женщина, которая забеременела в один год со мной, завтра с дочкой пойдет выбирать школьный ранец. Могу же я хотя бы пофантазировать о чем-то подобном.

– Мне ведь тоже грустно. Но порой я не поспеваю за полетом твоей фантазии. И мне становится страшно: не слишком ли ты увлеклась? Не потеряла ли грань между реальностью и грезами?

– Я прекрасно знаю, где мечты, а где реальность. Каждый день за чужими детьми присматриваю. Хотя порой и хочется все бросить: думается, зачем мне возиться с ними, если я даже не могу родить своего. Однако такова реальность. И я это понимаю.

Голос Хидзуру оборвался. Дом Сосигая вновь охватила гнетущая тишина.

5


– Детям, которые умерли в утробе, тут не дают нового имени.

В камине уютно потрескивал огонь. В кафе он горит все время, даже летом и весной. Хотя, может, Нидзико зажигает его только по вечерам, когда к ней приходят коты-посланники. Мы ведь любим уютное тепло. Я растянулся на полу перед камином, и на меня тут же накатила сонливость. Пришлось поспешно подавить зевок. Я же на работе.

– И как тогда ее искать?

Во время своего первого поручения я передавал заказчице частичку души ее отца. Через специальную базу Нидзико помогла мне отыскать его особое прозвище для синего мира, и уже по нему мы нашли его здешний адрес.

– К тому же она ведь и не родилась. Разве можно с ней поговорить?

Отец заказчицы пребывал в синем мире в том возрасте, который сам для себя выбрал, а не в том, в котором умер, – как и все прочие его обитатели. Поэтому он выглядел при встрече лет на сорок – наверное, то было время расцвета его карьеры.

– Можно. В синем мире такие дети растут, как обычные.

– Правда?

Нидзико объяснила, что, хоть дети и не появились на свет, они все же были какое-то время в зеленом мире, поэтому, умерев, как и все, перемещаются в синий. Однако особых имен-прозвищ они не получают, и у них довольно большая свобода перемещений.

– Тут есть место, где заботятся о них. Что-то вроде детского садика.

Оказалось, что затем подросшие дети отправляются в местную младшую школу. Подумать только, до чего похожи два мира, в самом деле! Не такой уж и четкой оказалась граница между фантазией и реальностью, о которой говорил муж Хидзуру. Впрочем, сообщать ему об этом – не моя работа. Сам поймет.

– Значит, я смогу найти там девочку?

– Ага. Возраст ведь знаешь и имя тоже.

– Да-да. Хими, исполнилось шесть лет.

– А, «Хи» из Хидзуру и «Ми» из Минору, да?

– Мужа Хидзуру зовут Минору? Откуда ты знаешь?

– Ой, я тебе не показала?

Нидзико продемонстрировала мне открытку, которую заполнила Хидзуру. На обратной стороне значилось: Сосигая Хидзуру & Минору.

– Это что же получается…

Конечно, желание загадала Хидзуру. Но раз на открытке стоят два имени, значит, послание нужно передать обоим. Поручение-то выходит двойным.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Дети мои
Дети мои

"Дети мои" – новый роман Гузель Яхиной, самой яркой дебютантки в истории российской литературы новейшего времени, лауреата премий "Большая книга" и "Ясная Поляна" за бестселлер "Зулейха открывает глаза".Поволжье, 1920–1930-е годы. Якоб Бах – российский немец, учитель в колонии Гнаденталь. Он давно отвернулся от мира, растит единственную дочь Анче на уединенном хуторе и пишет волшебные сказки, которые чудесным и трагическим образом воплощаются в реальность."В первом романе, стремительно прославившемся и через год после дебюта жившем уже в тридцати переводах и на верху мировых литературных премий, Гузель Яхина швырнула нас в Сибирь и при этом показала татарщину в себе, и в России, и, можно сказать, во всех нас. А теперь она погружает читателя в холодную волжскую воду, в волглый мох и торф, в зыбь и слизь, в Этель−Булгу−Су, и ее «мысль народная», как Волга, глубока, и она прощупывает неметчину в себе, и в России, и, можно сказать, во всех нас. В сюжете вообще-то на первом плане любовь, смерть, и история, и политика, и война, и творчество…" Елена Костюкович

Гузель Шамилевна Яхина

Проза прочее / Проза / Современная русская и зарубежная проза
Замечательная жизнь Юдоры Ханисетт
Замечательная жизнь Юдоры Ханисетт

Юдоре Ханисетт восемьдесят пять. Она устала от жизни и точно знает, как хочет ее завершить. Один звонок в швейцарскую клинику приводит в действие продуманный план.Юдора желает лишь спокойно закончить все свои дела, но новая соседка, жизнерадостная десятилетняя Роуз, затягивает ее в водоворот приключений и интересных знакомств. Так в жизни Юдоры появляются приветливый сосед Стэнли, послеобеденный чай, походы по магазинам, поездки на пляж и вечеринки с пиццей.И теперь, размышляя о своем непростом прошлом и удивительном настоящем, Юдора задается вопросом: действительно ли она готова оставить все, только сейчас испытав, каково это – по-настоящему жить?Для кого эта книгаДля кто любит добрые, трогательные и жизнеутверждающие истории.Для читателей книг «Служба доставки книг», «Элеанор Олифант в полном порядке», «Вторая жизнь Уве» и «Тревожные люди».На русском языке публикуется впервые.

Энни Лайонс

Современная русская и зарубежная проза