– Для того чтобы иметь возможность заниматься со мной тем, чем мы только что занимались, – заметила она с лукавой улыбкой.
– И для этого тоже, – не стал спорить Хоксторн. – А то я уже начал бояться, что этого никогда не случится. – Он снова приподнялся над ней и страстно поцеловал в губы. – Я так и не услышал: «Да, Хоксторн, я выйду за вас».
– Вы знаете, что я хочу этого, но не представляю, что на это скажет мой дядя, – прошептала Лоретта. – После всего…
– Никто никогда не узнает о том, что было между нами.
– Я имела в виду другое – не сдержала обещания.
– Что он может сказать? «Нет, не позволю»? – Солан чмокнул ее в кончик носа. – Все уже сделано. Вопрос закрыт. И осмелюсь предположить, что и сам граф нарушил не одну клятву за свою долгую жизнь.
– Граф неумолим. Я не берусь предсказать, как он отреагирует, когда я скажу ему, что отреклась от своей клятвы и хочу выйти за вас.
Солан убрал с ее лица упавшую на лоб прядь.
– Я понимаю вашу тревогу, но, поверьте мне, из-за этого не стоит волноваться. Ваш дядя придет в восторг, когда узнает, что выходите замуж за герцога. Впрочем, какова бы ни была его реакция, это ничего не изменит, и я сам ему об этом скажу.
Лоретта облизнула губы.
– Спасибо, конечно, но сделать это должна я сама.
– Будь по-вашему, но я хочу при этом присутствовать, чтобы сразу же попросить у графа вашей руки. Я не хочу с этим тянуть. Все должно быть сделано завтра, вернее – уже сегодня. Я пришлю вам приглашение на ужин – всем троим, и, сами увидите, он нам не откажет.
Лоретта нежно взяла его лицо в ладони и заглянула в его любящие глаза.
– Я тоже не думала, что он запрет меня в Маммот-Хаусе на три долгих года, но он запер. С моим дядей никогда нельзя быть ни в чем уверенным.
– А я уверен, – ухмыльнулся Солан, – потому что я герцог, а он какой-то там жалкий граф.
Глава 26
Джентльмен никогда не дает леди пустых обещаний.
День близился к вечеру, но Хоксторн все стоял в нише возле пассажа, не спуская глаз с лестницы. Место здесь было людное, торговля шла бойко, но он пришел сюда не ради покупок. Рано или поздно Фарли сюда вернется, и он его не пропустит.
Лоретта говорила ему, что Фарли живет в землянке под лестницей одного из старых домов недалеко от Сент-Джеймсского парка, и Хоксторн, несмотря на скудость имеющихся у него сведений, решил заняться поисками.
Ранним утром, благополучно доставив Лоретту в особняк графа, Хоксторн отправился к сыщикам на Боу-стрит и нанял трех помощников, понимая, что в одиночку не справится. У каждого был свой район поисков. Интерес представляли только здания, где имелись достаточно высокие лестницы перед входом, под которыми мог бы устроить себе логово беспризорник лет десяти. Поиски заняли почти весь день, но время и деньги оказались потрачены не зря – один из сыщиков обнаружил землянку, которую, как пить дать, выкопал Фарли.
Драгоценностей там не было, но зато Хоксторн узнал кое-что из одежды мальчишки. Маленький вор, обустраивая свою каморку, постарался на славу и сделал все, что мог, чтобы там было сухо. Вход в свое жилище он умело замаскировал, позаботившись и о безопасности тоже. Попасть в землянку можно было с обеих сторон лестницы, что очень удобно, если нужно унести ноги. Отдавая должное сообразительности уличного мальчишки, Хоксторн распорядился окружить здание, чтобы бежать сорванцу было некуда.
Оставалось только ждать, но времени у Хоксторна, увы, как раз не было. Затевая операцию с поимкой Фарли, Солан рассчитывал, что до наступления сумерек все будет закончено и он успеет спокойно вернуться домой, принять ванну и одеться к ужину, чтобы во всеоружии встретить приглашенных Лоретту, Пакстона и графа. Ему не терпелось как можно скорее объявить графу о своем желании жениться на Лоретте. Она исходя из личного опыта имела все основания сомневаться в благосклонной реакции на эту новость своего дяди, но Хоксторн был иного мнения и тоже имел для этого все основания: граф Свитчингем прекрасно понимал, что с приобретением племянницей статуса герцогини повысится авторитет и ее дяди – по крайней мере в его собственных глазах.
Сгустились сумерки, а Фарли все не появлялся. Хоксторн уже хотел все бросить и уйти, когда увидел его. Тот шел медленно, прихрамывал и держался за бок, и Солан решил, что он придерживает для надежности мешок с драгоценностями. Герцог подал знак помощникам, подняв указательный палец, и каждый из троих кивнул в ответ. Наступал решительный момент. Недооценивать противника не стоило: Фарли знал, как уходить от погони, и прекрасно умел это делать.