Але Роза боялася. Дуже боялася, що сестра залишить її. Страшенно боялася, що колись Аурнія помолиться востаннє, перестане чіплятися за життя і відійде у кращий світ.
Аурнія заплющила очі й зітхнула.
— Ти залишишся зі мною і цієї ночі?
— Так, звісно!
— А Ебен? Він не приходив?
Роза стисла руку Аурнії.
— Ти справді хочеш, щоб він був тут?
— Ми зобов’язані бути разом, він і я. У радості та в горі.
«Здебільшого у горі», — хотіла сказати Роза, але припнула свого язика. Ебен і Аурнія мали б бути разом у шлюбі, але краще їм було триматися окремо, Роза не могла терпіти присутності цього чоловіка. Останні чотири місяці вона жила з Аурнією та Ебеном у мебльованих кімнатах на вулиці Броад, її ліжко втискалось у вузьку нішу, що межувала з їхньою спальнею. Вона намагалася триматись подалі від Ебена, але, коли Аурнія почала важчати та швидше втомлюватися через вагітність, Розі доводилося виконувати більше і більше обов'язків своєї сестри у кравецькій майстерні Ебена. У коморі майстерні, заваленій рулонами мусліну та сукна, вона помічала лукаві погляди свояка, звернула увагу, як часто він знаходив привід доторкнутися до її плеча, стати упритул, перевіряючи шви, які вона зробила на штанях чи камзолі. Нічого цього вона не казала Аурнії, бо знала, що Ебен, звісно, усе б заперечував. А єдина, хто від цього постраждала, була б Аурнія.
Роза змочила ганчірку в мисці та, приклавши її до лоба Аурнії, подумала: «Куди поділася моя чудова сестра?» Менш ніж за рік подружнього життя її очі перестали сяяти, а волосся полум’яного кольору втратило свій блиск. Усе, що залишилося від неї — це зневірена оболонка, волосся злипалося від поту, а на обличчі застигла маска відчаю.
Слабким рухом Аурнія витягла руку з-під ковдри.
— Я хочу, щоб ти взяла це, — прошепотіла вона, — візьми, доки Ебен не взяв.
— Що взяти, люба?
— Це, — Аурнія торкнулася медальйона у вигляді серця, який висів у неї на шиї. Блиск видавав у ньому виріб із чистого золота, і Аурнія носила його вдень і вночі. Роза припустила, що це був подарунок Ебена. Колись він так добре піклувався про свою дружину, що виконував такі її забаганки. Чому ж він не тут зараз, коли його піклування потрібне найбільше?
— Будь ласка, допоможи мені його зняти.
— Тобі ще не час віддавати його, — сказала Роза.
Але Аурнія зуміла самотужки зняти прикрасу і поклала її в долоню сестри.
— Це твоє. За твою турботу та піклування про мене.
— Я просто прибережу його для тебе, — Роза поклала медальйон до кишені, — коли це все скінчиться, люба, коли ти триматимеш на руках свого малюка, я поверну його на твою шию.
Аурнія посміхнулась:
— Якби ж це тільки могло статися.
— Це неодмінно станеться.
Дзвін, що віддалявся, сповіщав про те, що священник завершив свій обряд над Бернадеттою, яка помирала, а сестра Робінсон поспішала прибрати завісу й приготуватися до прийому нових відвідувачів, які щойно прибули.
Усі у приміщенні замовкли в очікуванні, коли доктор Честер Крауч увійшов до материнської палати. Сьогодні його супроводжували старша медсестра лікарні міс Аґнес Пул та четверо студентів-медиків. Доктор Крауч розпочав обхід з першого ліжка, де лежала жінка, яка прибула лише цього ранку після того, як два дні марно намагалася народити вдома. Студенти вишукувалися півколом і спостерігали, як доктор прослизнув рукою під ковдру й почав обережно обстежувати пацієнтку. Вона скрикнула від болю, коли він проник глибоко між її стегнами. Доктор витяг руку, із пальців стікала кров.
— Рушник, — сказав він, і сестра Пул миттєво виконала вимогу. Витерши руку, він звернувся до студентів:
— Пацієнтка не прогресує. Голова дитини залишається у тому ж положенні, а шийка матки недостатньо розширилася. Як слід вчинити у цьому конкретному випадку? Ви, містере Кінгстон! Що можете сказати?
Містер Кінгстон, ставний і франтувато вдягнений юнак, відповів без вагань:
— Я б порекомендував ріжки із чаєм сушонг.
— Добре. Що ще можна зробити? — доктор Крауч подивився на найнижчого з чотирьох студентів, подібного до ельфа, з великими вухами. — Містере Голмс?
— Я б спробував проносне, щоб стимулювати перейми, — швидко відповів містер Голмс.
— Добре. А ви, містере Лекевей? — доктор Крауч повернувся до світловолосого чоловіка, чиє налякане обличчя миттєво почервоніло. — Що ще ми можемо зробити?
— Ну, я... це...
— Це
— Я поміркую над цим.
— «Поміркую над цим»?! Ваш дід і батько були лікарями! Ваш дядько — декан у медичному коледжі. Ви маєте більший стосунок до медичних наук, ніж будь-хто з ваших одногрупників. Нумо, містере Лекевей! Невже ви нічого не додасте?
Безпорадний юнак похитав головою.
— Мені шкода, сер.
Доктор Крауч зітхнув і повернувся до четвертого студента, високого чорнявого юнака.
— Ваша черга, містере Маршалл. Що ще можна вдіяти у цій ситуації? Пацієнтка у пологах, які не прогресують.
Студент сказав:
— Я б порадив їй сидіти або стояти. Також, якщо вона у змозі, ходити відділенням.
— Що ще?
— Це єдиний додатковий метод, який я вважаю доречним.
— Як щодо кровопускання?
Студент трохи помовчав і неквапом промовив:
— Я не впевнений у його ефективності.