Читаем Сад желаний. Рубаи полностью

В рай или в ад меня ведут – я не пойму,Задача эта, видно, мне не по уму.Святошам – рай! – потом. А мне – сейчас! – вино,Красавица и лютня – их возьму!<p>68</p>«Вино есть кровь лозы, и это не секрет,А если это кровь – я пить не стану, нет!»Старик меня спросил: «Ты говоришь серьезно?»«Конечно, я шучу!» – таков был мой ответ.<p>69</p>Налейте мне вина – иных желаний нет,Пусть желтое лицо вернет румяный цвет.Когда умру, прошу, меня вином омойте.Из виноградных лоз – носилки – мой завет.<p>70</p>Все мысли о мирском – и в яви, и во сне,И думать некогда тебе о Судном дне.Приди в себя, глупец, открой глаза – увидишь,Что время делает с подобными тебе и мне!<p>71</p>Вином и розами на берегу ручьяС красавицею наслаждаться буду я.Оставшиеся дни в подлунном бренном миреЯ буду жить, друзья, и буду пить, друзья!<p>72</p>Роса на нежных лепестках – прекрасна,Лицо возлюбленной в руках – прекрасно.Зачем же горевать о дне вчерашнем?Сегодня небо в облаках – прекрасно!<p>73</p>Под ветерком раскрылся розовый бутон,И соловей сияет – в розу он влюблен.Да, розы долго будут жить и осыпаться,Мы ж превратимся в прах – и я, и он.<p>74</p>Судьба стыдится тех, кто пасмурный сидит,Перебирая цепь ошибок и обид…Хайям, возьми бокал и пей под звуки лютни,Спеши, пока бокал о камни не разбит.<p>75</p>Вы вместе соберетесь, друзья, когда-нибудь,И вот в глаза друг другу вы сможете взглянуть.Когда нальет вина вам в бокалы виночерпий,Прошу я добрым словом Хайяма помянуть.<p>76</p>Гончар, что чаши всех голов исполнил,Так о могуществе своем напомнил:Над скатертью земли он чашу опрокинулИ эту чашу горечью наполнил.<p>77</p>Непостижима суть вселенская Твоя,Господь, Тебе покорность не нужна моя,Пьян от грехов и трезв от упованья,На милосердие Твое надеюсь я.<p>78</p>Они погребены, но нет, не навсегда.Лежать обречены несчетные года…Каким же зельем опоить их так сумели,Чтоб было им не встать до Страшного суда?<p>79</p>Когда твоя любовь осталась позади,Ты душу милой пери, друг, освободи,Ведь это царство красоты, увы, не вечно,Оно уйдет из рук, и потому – не жди.<p>80</p>Саки, прости меня, увы, моя вина —Сегодня, видимо, я перебрал вина…А на щеках твоих, саки, пушок так нежен,Что вдруг на старика нахлынула весна.<p>81</p>Да, небосвод – лишь поясок на нашем теле.Джейхун – лишь струйка слез на самом деле.Ад – только искорка, печальный вздох,А рай – лишь миг покоя, мы у цели.<p>82</p>Да, грешен я, друзья, но это не беда, —На милость Господа надеюсь я всегда.Ты тут валяешься сегодня, пьян мертвецки,Но вот умрешь, и Он простит тебя тогда.<p>83</p>
Перейти на страницу:

Похожие книги

История Железной империи
История Железной империи

В книге впервые публикуется русский перевод маньчжурского варианта династийной хроники «Ляо ши» — «Дайляо гуруни судури» — результат многолетней работы специальной комиссии при дворе последнего государя монгольской династии Юань Тогон-Темура. «История Великой империи Ляо» — фундаментальный источник по средневековой истории народов Дальнего Востока, Центральной и Средней Азии, который перевела и снабдила комментариями Л. В. Тюрюмина. Это более чем трехвековое (307 лет) жизнеописание четырнадцати киданьских ханов, начиная с «высочайшего» Тайцзу династии Великая Ляо и до последнего представителя поколения Елюй Даши династии Западная Ляо. Издание включает также историко-культурные очерки «Западные кидани» и «Краткий очерк истории изучения киданей» Г. Г. Пикова и В. Е. Ларичева. Не менее интересную часть тома составляют впервые публикуемые труды русских востоковедов XIX в. — М. Н. Суровцова и М. Д. Храповицкого, а также посвященные им биографический очерк Г. Г. Пикова. «О владычестве киданей в Средней Азии» М. Н. Суровцова — это первое в русском востоковедении монографическое исследование по истории киданей. «Записки о народе Ляо» М. Д. Храповицкого освещают основополагающие и дискуссионные вопросы ранней истории киданей.

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Древневосточная литература