Читаем Сады Луны полностью

Скворец поднялся.

— Слушаюсь, адъюнкт. Мы заняли заднюю комнату. Прошу следовать за мной.

Лорн приподняла покрывало на кровати.

— Это кровь, сержант. — Она посмотрела на Скворца, который запирал дверь. Тот обернулся.

— Один из моих людей столкнулся с магом-убийцей тисте анди. Жить будет.

— Это крайне маловероятно, сержант. Все тисте анди сейчас на севере, с Каладаном Брудом. — Лорн недоверчиво покосилась на Скворца. — Ты же не хочешь сказать, будто сам Владыка Лунного Семени спустился из цитадели? И зачем? Чтобы охотиться на малазанских шпионов? Это же чушь!

Скворец поморщился.

— Капрал Калам и мой взводный маг сражались на крышах по крайней с мере полудюжиной тисте анди. Мои люди выжили, и это делает крайне маловероятным предположение о том, что Владыка Луны был где-то рядом, верно, адъюнкт? Подумайте сами. Луна висит на юге, рядом с городом. Владыка заключает союз с правителями Даруджистана, и первым делом они берутся уничтожить местную Гильдию убийц. Зачем? Чтобы не дать людям вроде нас с вами связаться с убийцами и предложить контракт. Покамест всё так и вышло.

Лорн задумалась, а затем сказала:

— Что ж, если с Гильдией связаться невозможно, почему бы не поработать самим? Твой капрал Калам считался одним из лучших среди Когтей, прежде чем… уйти. Почему бы нам самим не перебить правителей города?

Бородач скрестил на груди руки и прислонился к стене у двери.

— Мы об этом подумали, адъюнкт. И не только подумали. Сейчас мой человек договаривается о том, чтобы нас наняли в качестве охранников на празднество в одном из самых блестящих домов города. Сегодня вечером там соберутся все, кто обладает хоть каким-то влиянием в Даруджистане: члены Совета, Высшие маги, чиновники. У моих сапёров осталось достаточно взрывчатки, чтобы устроить фейерверк, который запомнится городу надолго.

Лорн подавила вздох разочарования. Она и вправду собиралась принять командование на себя, но, кажется, этот Скворец и так действовал правильно — с учётом-то обстоятельств. Адъюнкт подозревала, что и сама не справилась бы лучше, хотя в историю с тисте анди верилось с трудом.

— С чего вы взяли, что благородные господа вдруг захотят нанять для охраны праздника каких-то чужаков? — наконец спросила она.

— Городские солдаты там тоже будут, конечно. Только среди них нет ни одного баргаста. — Скворец цинично усмехнулся. — Пощекотать себе нервы, адъюнкт, — вот что знать любит больше жизни. Ах, взгляните, вон там стоит громадный варвар, покрытый с ног до головы татуировками! Восхитительно, вы не находите? — Сержант пожал плечами. — Тут стоит рискнуть. Если, конечно, у вас нет плана получше, адъюнкт.

В голосе солдата явственно прозвучал вызов. Если бы Лорн дала себе труд задуматься, давным-давно поняла бы, что ни её звание, ни власть и влияние не запугают этого человека. Он ведь стоял бок о бок с Дассемом Ультором, спорил о тактике с Мечом Империи прямо посреди боя. Этого человека разжаловали в сержанты, но не сумели сломать. Об этом недвусмысленно говорила репутация, которую «Мостожоги» заслужили в Крепи. Скворец без колебаний будет оспаривать любой её приказ, если только сочтёт нужным.

— План разумный, — заявила адъюнкт. — Как называется усадьба?

— Там живёт какая-то госпожа Симтал. Фамилии не знаю, но в городе она, кажется, всем и каждому известна. Говорят, писаная красавица и имеет влияние в Совете.

— Хорошо, — сказала Лорн и поправила плащ. — Я вернусь через два часа, сержант. У меня есть и другие дела. Проверь, чтобы всё было готово — в том числе к взрыву. Если твоему человеку откажут, придётся найти другой способ попасть на приём. — Она шагнула к двери.

— Адъюнкт?

Лорн обернулась.

Скворец подошёл к задней стене и отодвинул потрёпанную драпировку.

— Этот тоннель ведёт в другой дом. Оттуда вы сможете выйти в Даруджийский квартал.

— В этом нет нужды, — огрызнулась Лорн, которую взбесил его снисходительный тон.

Как только адъюнкт скрылась за дверью, из тоннеля выбрался Быстрый Бен.

— Худова плешь, сержант! — проворчал он. — Ты ж её чуть прямо ко мне не отправил!

— Ничего подобного, — заметил Скворец. — Скорей уж я точно гарантировал, что она не полезет в тоннель. Есть новости от Калама?

Быстрый Бен заметался по комнатушке.

— Пока нет. Но скоро у него терпение лопнет. — Маг обернулся к сержанту. — Ну что? Думаешь, получилось её одурачить?

— Одурачить? — Скворец рассмеялся. — Да она сбежала!

— Паран сказал, адъюнкт что-то должна сбыть с рук, — проговорил Быстрый Бен. — Она нам что-нибудь подбросила?

— Пока нет.

— Поджимает нас, сержант. До самого Худа поджимает.

Другая дверь распахнулась, и вошёл Тротц. Баргаст оскалил подпиленные зубы: вышло что-то среднее между гримасой и ухмылкой.

— Получилось? — спросил Скворец.

Тротц кивнул.

Перейти на страницу:

Все книги серии Малазанская «Книга Павших»

Сады Луны
Сады Луны

Малазанская империя переживает свой расцвет. Её войска захватывают очередной континент — Генабакис, однако здесь им противостоят не только местные жители, но и высшие, сверхъестественные силы.Интриги в армии, из-за которых под угрозой гибели оказывается знаменитая команда «Мостожогов» из Девятого взвода. Появление у осаждённого города Даруджистан летающей крепости, населённой древним племенем тисте анди. Изменения в магическом раскладе Колоды Драконов, а также — среди великих Взошедших, что равны самим Богам. И всё это — только начало изменений, которые потрясут этот и иные миры.Роман «Сады Луны» впервые выходит в новом, полном и комментированном переводе. При работе над текстом переводчик и редактор консультировались непосредственно с самим автором; благодаря этому учтены отсылки к следующим томам цикла.

Стивен Эриксон

Фэнтези
Сады Луны
Сады Луны

Цветущий континент Генабакис втянут в опустошительную войну. Враждебная Малазанская империя давно и безуспешно пытается завоевать его богатые земли. Войскам императрицы Ласэны противостоят армии, где вместе с людьми сражаются воины иных, нечеловеческих рас. В числе первоочередных ее планов – захват Даруджистана: богатейшего города, называемого «жемчужиной Генабакиса». В небе над городом, как грозное предупреждение неприятелю, висит Дитя Луны – летающая крепость тистеандиев, древней могущественной расы, славной своим искусством магии. Также среди Властителей, сонма богов и полубогов, делящих власть над миром, у Ласэны немало противников. Но императрица привыкла любой ценой добиваться исполнения своих замыслов…Книжный сериал Стивена Эриксона, открывающийся этим романом, один из самых популярных фэнтезийных сериалов последних лет. Его заслуженно сравнивают со знаменитым «Черным отрядом» Глена Кука.

Стивен Эриксон , Стивен Эриксон

Фантастика / Фэнтези

Похожие книги