Читаем Саквояжники (CARPETBAGGERS) полностью

He held his breath.Он перевел дыхание.
She was so much a woman that he had almost forgotten she was also a doctor.Она была так женственна, что он почти забыл, что она еще и врач.
She dropped beside him and reaching for a towel, threw it across her shoulders.Роза опустилась рядом с ним и набросила на плечи полотенце.
"I didn't think the water would be so cold."- Не думала, что вода такая холодная.
He laughed. "It's wonderful." He reached for a cigarette. "When I was a kid, we used to go swimming off the docks in the East River. It was never like this." He lit the cigarette and passed it to her.- Вода отличная, - рассмеялся Дэвид и достал сигарету. - Когда я был мальчишкой, мы купались в доках на Ист-Ривер, но это было совсем другое.- Он зажег сигарету и протянул ее Розе.
"Feel better now?" she asked.- Ну как вы чувствуете себя? - спросила Роза.
He nodded. "It's just what the doctor ordered." He laughed. "All the knots came untied."- Как раз то, что надо, - кивнул он. - Разом развязались все узлы.
"Good," she said. She dragged on the cigarette and passed it back to him.- Хорошо, - сказала она, затянулась и вернула сигарету Дэвиду.
"You know, Rosa," he said, almost shyly, "when my mother asked me to dinner to meet you, I didn't want to come."- Вы знаете, Роза, - робко начал Дэвид, - когда мама позвала меня на обед, чтобы познакомить с вами, я не хотел идти.
"I know," she said. "I felt the same way.- Знаю, - сказала она, - я и сама не хотела.
I was sure you'd be a real slob."Думала, вы настоящий разгильдяй.
She came down into his arms, her mouth tasting of ocean salt.Дэвид обнял ее, на губах у нее была океанская соль.
His hand found her breast inside her bathing suit.Его рука нашла ее грудь под купальником.
He felt a shiver run through her as the nipple grew into his palm, then her fingers were on his thigh, capturing his manhood.Дэвид почувствовал, как соски набухли под его рукой. Роза положила руку ему на бедро.
Slowly he reached up and slipped the suit from her shoulders and drew it down over her body.Он снял с нее купальник и, бросив на песок, прижался лицом к ее груди.
He could hear her breath whistling in her chest as he pressed his face against her breasts. Her arms locked around his head, closing out the night. Suddenly, her fingers were frantic, leading him to her, her voice harsh and insistent.Ее руки сомкнулись вокруг его шеи, потом одна рука неистово скользнула по телу, нашла член и помогла ему войти в нее. Голос Розы был хриплым и настойчивым:
"Don't be so gentle, David. I'm a woman!"- Не бойся, Дэвид, я уже не девушка.
13.13.
Rosa came into the cottage and went directly into the bedroom.Войдя в дом, Роза сразу прошла в спальню.
She glanced at the clock on the night table.Она взглянула на часы, стоящие на ночном столике.
It was time for the six-o'clock news.Сейчас должны были передавать шестичасовые вечерние новости.
Перейти на страницу:

Все книги серии Голливудская трилогия

Саквояжники (CARPETBAGGERS)
Саквояжники (CARPETBAGGERS)

«...А вслед за армией северян пришла другая армия. Эти люди приходили сотнями, хотя каждый их них путешествовал в одиночку. Приходили пешком, приезжали на мулах, верхом на лошадях, в скрипучих фургонах и красивых фаэтонах. Люди были самые разные по виду и национальности. Они носили темные костюмы, обычно покрытые дорожной пылью, широкополые шляпы, защищавшие их белые лица от жаркого, чужого солнца. За спинами у них через седла или на крышах фургонов обязательно были приторочены разноцветные сумки, сшитые из потрепанных, изодранных лоскутков покрывал, в которых помещались их пожитки. От этих сумок и пришло к ним название "саквояжники". И они брели по пыльным дорогам и улицам измученного Юга, плотно сжав рты, рыская повсюду глазами, оценивая и подсчитывая стоимость имущества, брошенного и погибшего в огне войны. Но не все из них были негодяями, так как вообще не все люди негодяи. Некоторые из них даже научились любить землю, которую они пришли грабить, осели на ней и превратились в уважаемых граждан...»

Гарольд Роббинс

Классическая проза ХX века

Похожие книги

Дублинцы
Дублинцы

Джеймс Джойс – великий ирландский писатель, классик и одновременно разрушитель классики с ее канонами, человек, которому более, чем кому-либо, обязаны своим рождением новые литературные школы и направления XX века. В историю мировой литературы он вошел как автор романа «Улисс», ставшего одной из величайших книг за всю историю литературы. В настоящем томе представлена вся проза писателя, предшествующая этому великому роману, в лучших на сегодняшний день переводах: сборник рассказов «Дублинцы», роман «Портрет художника в юности», а также так называемая «виртуальная» проза Джойса, ранние пробы пера будущего гения, не опубликованные при жизни произведения, таящие в себе семена грядущих шедевров. Книга станет прекрасным подарком для всех ценителей творчества Джеймса Джойса.

Джеймс Джойс

Классическая проза ХX века
Переизбранное
Переизбранное

Юз Алешковский (1929–2022) – русский писатель и поэт, автор популярных «лагерных» песен, которые не исполнялись на советской эстраде, тем не менее обрели известность в народе, их горячо любили и пели, даже не зная имени автора. Перу Алешковского принадлежат также такие произведения, как «Николай Николаевич», «Кенгуру», «Маскировка» и др., которые тоже снискали народную любовь, хотя на родине писателя большая часть их была издана лишь годы спустя после создания. По словам Иосифа Бродского, в лице Алешковского мы имеем дело с уникальным типом писателя «как инструмента языка», в русской литературе таких примеров немного: Николай Гоголь, Андрей Платонов, Михаил Зощенко… «Сентиментальная насыщенность доведена в нем до пределов издевательских, вымысел – до фантасмагорических», писал Бродский, это «подлинный орфик: поэт, полностью подчинивший себя языку и получивший от его щедрот в награду дар откровения и гомерического хохота».

Юз Алешковский

Классическая проза ХX века
Соглядатай
Соглядатай

Написанный в Берлине «Соглядатай» (1930) – одно из самых загадочных и остроумных русских произведений Владимира Набокова, в котором проявились все основные оригинальные черты зрелого стиля писателя. По одной из возможных трактовок, болезненно-самолюбивый герой этого метафизического детектива, оказавшись вне привычного круга вещей и обстоятельств, начинает воспринимать действительность и собственное «я» сквозь призму потустороннего опыта. Реальность больше не кажется незыблемой, возможно потому, что «все, что за смертью, есть в лучшем случае фальсификация, – как говорит герой набоковского рассказа "Terra Incognita", – наспех склеенное подобие жизни, меблированные комнаты небытия».Отобранные Набоковым двенадцать рассказов были написаны в 1930–1935 гг., они расположены в том порядке, который определил автор, исходя из соображений их внутренних связей и тематической или стилистической близости к «Соглядатаю».Настоящее издание воспроизводит состав авторского сборника, изданного в Париже в 1938 г.В формате PDF A4 сохранён издательский дизайн.

Владимир Владимирович Набоков

Классическая проза ХX века
Шкура
Шкура

Курцио Малапарте (Malaparte – антоним Bonaparte, букв. «злая доля») – псевдоним итальянского писателя и журналиста Курта Эриха Зукерта (1989–1957), неудобного классика итальянской литературы прошлого века.«Шкура» продолжает описание ужасов Второй мировой войны, начатое в романе «Капут» (1944). Если в первой части этой своеобразной дилогии речь шла о Восточном фронте, здесь действие происходит в самом конце войны в Неаполе, а место наступающих частей Вермахта заняли американские десантники. Впервые роман был издан в Париже в 1949 году на французском языке, после итальянского издания (1950) автора обвинили в антипатриотизме и безнравственности, а «Шкура» была внесена Ватиканом в индекс запрещенных книг. После экранизации романа Лилианой Кавани в 1981 году (Малапарте сыграл Марчелло Мастроянни), к автору стала возвращаться всемирная популярность. Вы держите в руках первое полное русское издание одного из забытых шедевров XX века.

Курцио Малапарте , Максим Олегович Неспящий , Олег Евгеньевич Абаев , Ольга Брюс , Юлия Волкодав

Фантастика / Классическая проза ХX века / Прочее / Фантастика: прочее / Современная проза