He can't give you a contract because he doesn't control the company, yet you give him a signed agreement making it possible for him to take over." David got to his feet, his voice angry. "Well, what are you going to do, you damn fool, when he tells you, after he's got control, that he can't keep his promise?"
Шеффилд не может предложить тебе контракт, потому что еще не является владельцем компании, а ты даешь ему письменное обязательство, которое поможет ему прибрать компанию к рукам. - Дэвид поднялся, голос его звучал зло. - А что ты, чертов глупец, будешь делать, когда, придя к власти, он скажет тебе, что не может сдержать свое обещание?
"But he needs us to run the business.
- Но мы нужны ему, чтобы управлять компанией.
Who's going to make the pictures for him if I don't?"
Если не я, то кто будет делать ему фильмы?
"That's what my Uncle Bernie thought, too," David said sarcastically. "But the business ran without him. And it will run without us.
- Именно так и думал мой дядя Берни, - с сарказмом заметил Дэвид. - Но компания продолжает работать без него и будет работать и без нас.
Sheffield can always get someone to run the studio for him.
Шеффилд всегда найдет кого-нибудь, кто будет руководить компанией.
Schary at MGM is waiting for a job like this to open up. Matty Fox at Universal would take to it like a duck takes to water.
Шери из "МГМ" ждет подобной вакансии, Мэтти Фокс из "Юниверсал" бросится на эту должность, словно утенок в воду.
It wouldn't be half as tough for him here as it is over there." David sat down abruptly. "Do you still think he can't run the company without us?"
Так что у него не будет недостатка в кандидатурах. - Дэвид резко опустился в кресло. -Ты все еще думаешь, что он не обойдется без нас?
Bonner stared at him, his face white.
Лицо Мориса было бледным.
"But what can I do, David?
- Но что я могу сделать, Дэвид?
I signed the agreement.
Я ведь подписал обязательство.
Sheffield can sue the ass off me if I renege."
Если я откажусь, Шеффилд может подать в суд.
David put out his cigarette slowly.
Дэвид медленно достал из кармана сигарету.
"If I remember your agreement," he said, "you agreed to sell him all the stock you owned on December fifteenth?"
- Насколько я помню, в документе говорится, что ты обязуешься продать ему все свои акции, которыми владеешь, пятнадцатого декабря?
"That's right."
- Да, верно.
"What if you only happened to own one share of stock on that day?"
- А если случится так, что к этому моменту ты будешь являться владельцем всего одной акции?
David asked softly. "If you sell him that one share, you've kept your word."
Если ты продашь ему эту акцию, ты ведь сдержишь свое слово?