He came into production only as an answer to his problem of supply. Rank, British Lion, Gaumont and Associated among them managed to control all the product, both British and American. Still, there was no reason to mourn for him. I had heard that his investments in the States were worth in excess of twenty million dollars.
В производство фильмов он ввязался только в силу недостатка кинопродукции. Я даже слышал, что его капиталовложения в Америке превышали двадцать миллионов долларов.
I'd forgotten about the conversation until now. It all fitted together neatly.
До настоящего момента я даже и не вспоминал об этом разговоре, но теперь все становилось на свои места.
It would have been a very neat trick if Engel could have stolen the company right out from under my nose. And it was just the kind of deal his Middle-European mind would have dreamed up.
Это действительно был бы великолепный трюк, если бы Энглу удалось стащить компанию прямо у меня из-под носа.
I looked at Sheffield.
Я посмотрел на Шеффилда.
"What does Engel plan to do with the stock now?" I asked casually.
- Что теперь Энгл собирается делать с акциями? -небрежно поинтересовался я.
"I don't know." Then he looked at me. "No wonder," he said softly. "Now I know why we couldn't get anywhere.
- Не знаю. - Он посмотрел на меня. - Теперь мне понятно, почему у нас ничего не вышло.
You knew all along."
Ты с самого начала знал обо всем.
I didn't answer.
Я промолчал.
I could see the look of surprise on Mac's face behind him but I pretended I hadn't.
За спиной Шеффилда Макаллистер сделал удивленное лицо, но я притворился, что не заметил этого.
"And I was beginning to believe that stuff you were handing me about picture people standing together," Sheffield said.
- А я уже начал было верить в ту чепуху, которую ты плел мне о людях искусства, - сказал Шеффилд.
I smiled.
Я улыбнулся.
"Now that the deal fell through, I suppose Engel has no choice but to close those theaters.
- Теперь, когда ваша затея провалилась, Энглу останется только прикрыть кинотеатры.
He can't get product anywhere else."
Ему негде брать фильмы.
Sheffield was silent, his eyes wary.
Шеффилд молчал, настороженно поглядывая на меня.
"All right, Jonas," he said. "What's on your mind?"
- Ну хорошо, Джонас, - сказал он, - что ты задумал?
"How would Mr. Engel like to buy the Norman Film Distributors of England. Ltd.?
- А что если мистеру Энглу купить нашу английскую компанию?
That would assure him access to our product and he might not have to close those theaters."
Это откроет ему доступ к нашей кинопродукции, и ему не придется закрывать кинотеатры.
"How much would it cost him?" Sheffield asked.
- Сколько это будет ему стоить? - спросил Шеффилд.